Секс - проклятие жизни

На модерации Отложенный

 

Я была бы  великой, как Джордж Элиот, 
Но от неблагоприятной судьбы. 
Взгляни на фотографию, что сделал Пеннивит, 
Подбородок лежит на руке, глаза глубоко посажены - 
Тоже серые и вдаль устремлённые. 
Но была старая, старая проблема: 
Должно быть безбрачие, супружество или бесчестие?
 
Когда Джон Слэк, богатый аптекарь, ухаживал за мной, 
Заманивая меня обещанием отдыха для моего романа, 
И я вышла за него замуж, родила восемь детей, 
И не было времени написать. 

Так или иначе, всё было кончено, 
Когда я провела иглой по моей руке 
Во время стирки вещей ребёнка, 
И умерла от спазма челюсти, ироничная смерть...
 
Услышьте меня, амбициозные души, 
Секс - проклятие жизни.
*

Маргарет Фуллер Слэк 
Margaret Fuller Slack

I would have been as great as George Eliot
But for an untoward fate.
For look at the photograph
of me made by Penniwit,
Chin resting on hand, and deep--set eyes--
Gray, too, and far-searching.
But there was the old, old problem:
Should it be celibacy, matrimony or unchastity?

Then John Slack, the rich druggist, wooed me,
Luring me with the promise of leisure for my novel,
And I married him, giving birth to eight children,
And had no time to write.

It was all over with me, anyway,
When I ran the needle in my hand
While washing the baby's things,
And died from lock--jaw, an ironical death.
Hear me, ambitious souls,
Sex is the curse of life.