Кыпчак тили / Половецкий язык

На модерации Отложенный Вот почитал некоторые комментарии к новостям – особенно по башкирскому курултаю (башкортлар курылтай), событиям в Кыргызстане и «про партизан»… Очень смеялся особенно над комментариями ПТУшников начитавшихся Чудинова с Фоменко. И вот (опять же в комментариях, но в ином месте) обнаружил любопытную «простыню» пользователя «kosmopletov_a_m» вот здесь http://www.echo.msk.ru не совсем согласен с автором, особенно про Империю и либерализм… т.к. лично мне неприятны оба этих определения (а тем паче практики), но в целом (на мой вкус)… симпатично. Итак,«Кыпчак тили / Половецкий язык»Часть 1. Проблема, одно из возможных направлений ее решенияГраждане России не составляют единой нации. Нации в общемировом смысле слова, где нация — это общность граждан, в сознании которой чувство принадлежности к единому государству преобладает над чувствами этнической, языковой, религиозной, расовой, региональной и прочей принадлежности. Иначе говоря, нация — это общность, видящая свое будущее в едином государстве, независимом от других государств.Россия — империя, поскольку ее население — это конгломерат народов-этносов, пренебрежительно, неприязненно, а то и враждебно настроенных друг к другу. Вопрос стоит «просто»: либо мы создадим нацию в европейском смысле слова, либо распад России, точнее, отпадения нескольких ее регионов — вопрос времени, стечения обстоятельств и степени сопутствующего кровопролития. Каким образом, решались подобные проблемы при желании сохранить единое государство и понимании корня проблемы? Разумеется, комплексом мер. Одной из ключевых мер в России может стать признание еще одного распространенного в стране языка государственным.Этот шаг не будет иметь серьезных практических последствий, поскольку позиции русского языка незыблемы. Да, богатые Бельгия, Швейцария, Канада могут себе позволить «блажь» в виде двух и более государственных языков. Но её пришлось себе позволить и небогатой Перу. Просто кечуа (инки) поставили перед креолами вопрос: либо мы единая двуобщинная нация с общей историей и общим будущим, либо мы, кечуа, будем отделяться (вместе с нефтяными полями Амазонии). Сегодня «в лучших домах Лимы» принято хоть немного уметь объясниться на кечуа.Два государственных языка — это ПРИНЦИП, который должен показать, что Россия — не вотчина одного «государствообразующего» народа-этноса, что остальные этносы — не нахлебники и не приживалы, а Россия — общий дом единой нации, состоящей из разных народов-этносов. Конституировав это равноправие, мы сможем строить единую нацию, все меньше и меньше опасаясь того, что Россия развалится при очередном политико-экономическом потрясении или когда/если доля «меньшинств» достигнет 25 или 35%.Часть 2. Половецкий язык: история, общее представление о предметеКакой язык? На мой взгляд, в России для роли второго государственного в наибольшей мере подходит кыпчакский/половецкий язык.От 12 до 13 млн. граждан России (до 9% населения страны) говорят на тюркских языках и три четверти из них — на языках кыпчакской (половецкой) группы: татары, башкиры (волжско-кыпчакская подгруппа), казахи (в России — свыше 650 тыс.) и ногайцы (восточно-кыпчакская), кумыки, карачаевцы, балкарцы, а также крымские татары (западно-кыпчакская), и наконец, киргизско-алтайская подгруппа. Эти языки — наследники единой литературной нормы, существовавшего с 13-14 века по начало 20 века единого литературного языка, пусть в нескольких региональных вариантах, с сильным влиянием арабо-персидских заимствований и староузбекских норм, но все больше сближавшегося с народной речью. Языка с простой фонетикой, прозрачной грамматикой, логичным синтаксисом. Он был литературным не только у тюрков, но и у мордвы, марийцев, удмуртов, дагестанцев, чеченцев, кабардинцев, выдерживая конкуренцию с русским языком в качестве лингва-франка вплоть до конца 19 века. Подчеркнем, речь идет не об общетюркском языке, а именно об общем литературном языке кыпчакской группы, в отличие от огузской группы (турки, азербайджанцы, туркмены, гагаузы) и карлукской группы (узбеки, уйгуры). Хотя грамотно кодифицированный с привлечением литературных источников половецкий язык будет довольно близок как к языкам карлукской, так и особенно огузской группы.Умирал кыпчакский/половецкий язык долго. Добили большевики. В ходе «языкового строительства» 1920-х годов предпринимались меры против реально существовавших среди тюркской общественности идей пантюркизма (государственного объединения мусульманских тюркских народов). В кодифицировавшихся тюркских языках СССР искусственно закреплялись те особенности, которые отличали половецкие диалекты от общих норм. /////Скажем, в половине казахских диалектов «ш» в конце слова произносилось, как почти во всех остальных тюркских языках: баш — «голова», таш — «камень». Но в создаваемом литературном языке было закреплено произношение переферийное: бас, тас. Краткий полуоткрытый i в татарском и башкирском практически не отличается от казахского i, который в большинстве тюркских языков орфографически отражается как «и»: бир — «один».
Но в татарской и башкирской орфографии победило «е»: бер. (Некоторый акустический сдвиг гласных в этих языках действительно имеет место, но орфография могла его нивелировать, а не закреплять.) И вот так «поработали» со всеми языками, разведя их как можно дальше друг от друга. Но даже сейчас различие половецких языков носит скорее «политический» характер. Скажем, общетюркское йол (путь, дорога) произносится в казахском и ногайском «жол», а башкирский особенно заметно отличается от татарского тем, что в башкирском в некоторых позициях s ослабляется до h, а в остальных s произносится межзубно, как английский глухой th (think). Но на северо-западе Аргентины звук s тоже ослабляется до h: «эскуэла» (школа) произносится «эхкуэла», и во всей Аргентине и в Уругвае Yo — йо (местоимение «я») читается «жо». В большинстве регионов Испании s читается, как [s], в то время, как z читается межзубно (глухой th как в слове think), в Андалусии и Латинской Америке обе буквы читаются как [s], а в Арагоне и s, и z читаются как th. Но это все — единый испанский язык!/////Восстановить, точнее, кодифицировать кыпчакский (половецкий) язык, как параллельную литературную норму для разных тюркских языков (по две нормы имеют литературные норвежский, греческий, ретороманский) можно очень быстро. Было бы желание. Это не мертвый, и не искусственный язык. То есть не более «мертвый» и «искусственный», чем другие литературные языки. Это язык, временно утративший литературную практику.Никаким сепаратизмом наделение половецкого языка статусом государственного России не грозило бы: между кыпчакскими регионами лежат сотни километров ныне русских земель. Более того, кыпчакский государственный в какой-то мере поменяет вектор притяжения кыпчакских/половецких народов соседних народов — казахов, киргизов, крымских татар и других — в сторону России.Разработка и продвижение кыпчакского (половецкого) языка, его факультативное изучение в школах хотя бы в тюркских регионах и создание условий для внешкольного изучения — в остальных регионах, потребует минимальных затрат. Нам бы понять простую вещь. Может быть, не будь «монголо-татарского ига» мы бы сейчас жили иначе. Может быть, лучше. Но мы не были бы вот такими, какие мы есть — красивые и хорошие. История Золотой Орды, Казанского, Астраханского, Сибирского ханств — это такая же часть нашей истории, как история Руси или Суздальской земли. Только осознав это, мы и место свое найдем на карте, и двуглавому орлу придадим хоть какой-то вменяемый смысл. И начнем путь к созданию единой нации.Часть 3. Половецкий язык, как проект (любой демократической партии)1. Речь не идет о немедленном внесении в партийную программу пункта о провозглашении половецкого языка вторым государственным. Достаточно было бы неофициального заявления одного из руководителей партии о «допустимости изучения возможности»))) кодификации половецкого языка или даже более осторожная, ни к чему не обязывающая формулировка. Заявление возможно и как ответ на вопрос СМИ о научно-исследовательской активности группы членов партии (почему бы в дальнейшем не фракции?). 2. При безусловной необходимости привлечения к проекту лингвистов Поволжья, Северного Кавказа, Казахстана, Киргизии, профессионалов высокого класса, тем не менее, следует учитывать, что они будут склонны к завышенной оценке общеполовецкой значимости «своих» языков. Поэтому роль «модератора» должны играть «нейтральные» специалисты академического уровня.3. Идея возникла после знакомства с успехами болгарской партии ДПС — Движение за права и свободы. В Болгарии, как и в большинстве других стран, запрещено создание партий по этническому и религиозному принципу. При этом известно, что ДПС выражает интересы мусульманского населения (турок и болгар-мусульман — помаков), хотя ей сочувствует и некоторая часть либерально настроенной немусульманской интеллигенции. ДПС участвует в демократических коалициях, придерживается в целом либеральной идеологии, ее активная деятельность способствовала снижению популярности экстремистских группировок из среды религиозно-этнических меньшинств.4. Можно предположить, что одно только обнародование информации об интересе партии к теме кодификации половецкого языка значительно увеличит интерес к ней как в этнических республиках РФ, так и среди диаспор (например, почти две трети татар — около четырех миллионов — проживают вне Татарстана). Очевидно, инициативу партии оценят и представители этнических меньшинств, не относящихся к тюркским. В то же время маловероятно, что эта инициатива отвернет от партии хоть какую-то часть ее традиционного электората. Можно также предположить, что инициатива вызовет интерес и той части этнических русских, которые разделяют идеи евразийства, уникального положения России в мире. В любом случае, инициатива способна вызвать широкую общественную дискуссию на тему НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕИ, КАК ИДЕИ СОЗДАНИЯ ЕДИНОЙ НАЦИИ. В европейском смысле слова, отвечающем либеральным и демократическим ценностям.