Литературные перлы

На модерации Отложенный Предлагаю ознакомиться с перлами из книги Маркова А.В. "Возвращение мушкетеров, или Сокровища кардинала Мазарини"

"Причиной же громкого вскрика над портовой площадью послужила деятельная пикардийская пчела. Спутав бордовый кошелек с золотым вензелем на поясе нескладного юноши с пурпуровой ясноткой, она села на бархатную поверхность и очень удивилась тому, что это не совсем то, что представлялось ей с козырька крыши. Взволнованно ползая то вверх, то вниз, она не нашла ничего даже близко похожего на цветок, и отчаяние охватило ее от хоботка до кончика жала. Неужели она могла так обознаться? Неужели ее медосборный опыт сыграл с ней злую шутку, и теперь она должна погибнуть от голода среди блеклой рыбы, а не на ярких, сочных лугах? Бархат источал едва уловимую, но обнадеживающую сладость, и воодушевленная этим запахом пикардийка, повинуясь зову своей природы, полезла внутрь в поисках тычинок. На ее счастье, кошелек не был затянут слишком туго, и пчела довольно легко проникла в кромешную муть странной яснотки. Там она наткнулась на унылое сушеное яблоко и несколько дурно пахнущих монет, не стоивших ее жизни. Насекомое слегка попиталось яблоком и попыталось выбраться наружу, но неожиданно кошелек развязали, и туда проникли грязные человеческие пальцы."

".. зловеще улыбнулся Мазарини, провожая братьев огромными очами, в которых светилось адское пламя"

"если бы наследник Атоса распахнул бы глаза своего сердца, он бы увидел рядом с собой грозный призрак отца, который пытался докричаться до сына"
"- Здравствуйте, Кольбер, - сказали губы и взглянули глаза."

Выражение лица графа испугало Рауля. Он видел отца в минуты смертельной опасности, когда глаза словно заострялись сталью

Он знал выражение, когда дело касалось чести, в это мгновение Атос начинал смотреть в одну точку, а глаза его становились бездонными, пока лицо не озарялось признаком вдохновения

Сердце молодого человека билось учащенно, словно беря на себя холодную и неопределенную поступь сердцебиения Атоса

...началась буря и неистовый ветер стал рвать листья и ветки с деревьев, когда хлынул дождь, но под натиском бури хлестал только в стены и окна, а не в землю

Он, продираясь сквозь непогоду, звал графа в саду, в парке.


Рауль взнуздал перепуганную лошадь и сильной рукой направил ее в стихию.

"мысль Кольбера двигалась извилистыми путями, плотно сжимая кольца вокруг прямых путей соперников"

"Кольбер подставил свое плечо Людовику, и Людовик вынужденно оперся на эту подставку"

"де Лавальер не замечала своего несоответствия рядом с Людовиком, чье взросление росло с каждым днем его единоличной монархии"

"Луиза высоко щебетала, не чувствуя финансовых шагов"

"Он встречался иногда с грустными глазами Кольбера, но эти глаза все время закрывал беглый взгляд кардинала..."

"его финансовая жилка затряслась от предвкушения раскрытия тайны государственного хищения".

"Анна Австрийская не слышала зловещего скрипа колес фортуны"

"Она с грустью вспоминала завитки своей судьбы, тяжелыми кольцами обнамившие ее душу"

"на фрейлину напало то состояние, когда мысли плавно текут, не отсекая размышлений, и их причинность теряется в причудливых поворотах однообразного настроения".