Убийство в двух версиях, представленных ВВС

На модерации Отложенный

Как освещают зарубежные СМИ убийство 24-летнего Бен-Йосефа Ливната, отца четырех малых детей, племянника министра культуры и спорта Лимор Ливнат, в районе гробницы Йосефа неподалеку от Шхема?

По меньшей мере один человек погиб и четверо получили ранения в результате стрельбы в городе Наблус на Западном берегу Иордана, сообщают израильские власти.

По словам военных, огонь открыл палестинский полицейский, которому показались подозрительными действия небольшой группы людей, отъезжавшей от могилы Иосифа, считающейся священным местом у христиан, мусульман и иудеев.

 

Инцидент произошел незадолго до рассвета, вскоре после утренней молитвы, когда верующие уже начали разъезжаться.

Как сказано в официальном уведомлении палестинских властей, переданном израильским военным, в израильтян "были произведены выстрелы палестинским полицейским, который, заметив подозрительное поведение, открыл огонь в их направлении".

Святилище, находящееся на территории Западного берега, почитается у иудеев как место захоронения библейского Иосифа, и верующие нередко нарушают запрет израильских военных на посещение этих мест.

Представитель израильского командования заявил газете Haaretz, что военные ежемесячно проводят организованные визиты паломников на могилу Иосифа и что последняя такая поездка состоялась всего две недели назад.

По словам палестинских властей, на этот раз израильтяне прибыли сами по себе.

"Основная проблема состоит в том, что они въехали в город без всякого согласования", - сказал глава Наблуса Джибрил Бакри.

Он также добавил, что сейчас начато расследование обстоятельств произошедшего, призванное выяснить обоснованность действий полицейского, охранявшего могилу.

 

Это - версия для читающих по-русски

А вот то, что появилось в англоязычной новостной ленте

 

 

An Israeli worshipper has been killed and four others wounded in a shooting near a shrine in the city of Nablus in the occupied West Bank.

The dead man, who was in his 20s, was a nephew of Israel's culture minister.

The shooting reportedly happened before dawn as the group left a site known as Joseph's Tomb.

The Israeli military said the victims were shot by a Palestinian policeman. Palestinian officials say they are investigating what happened.

In a statement, the Israeli military said Palestinian officials said the policeman opened fire "after identifying suspicious movements".

Israeli Defence Minister Ehud Barak condemned the shooting.

"No breakdown in co-ordination can justify an incident like this and firing at innocent people," he said.

Reports said a car carrying the worshippers was fired upon as it was leaving the shrine following morning prayers.

Ultra-Orthodox Jews regularly defy a military ban on entering the shrine, which is in Palestinian-controlled territory and is revered by Jews as the burial place of the biblical figure Joseph.

An Israeli military official said the army co-ordinated monthly visits to the site to allow authorised access, and that one such trip had happened two weeks ago, Israeli newspaper Haaretz reported.

A Palestinian spokesman said no such arrangements had been made for the Israelis who were fired upon on Sunday.

"The main problem is that they [the Israelis] entered the city without co-ordination," said Jibril al-Bakri, the Palestinian governor of Nablus.

He added that a Palestinian investigation was focusing on a Palestinian police patrol that was assigned to guard the tomb.

It was the first fatal attack on Israelis in the West Bank since five family members were killed last month in the settlement of Itamar.

Two Palestinian teenagers have been arrested on suspicion of stabbing to death Udi and Ruth Fogel and three of their young children.

 

Попробуем перевести?

"Верующий израильтянин был убит и еще четыре человека ранены в перестрелке возле святыни в городе Наблус на оккупированном Западном берегу".

И далее: "Убитый, лет 20-ти, был племянником министра культуры Израиля".

Читаем дальше: "Перестрелка, согласно сообщениям, произошла на рассвете, когда группа покинула место, известное как гробница Йосефа".

И наконец – в четвертом абзаце: "Израильские военные заявили, что его застрелили палестинские полицейские. Палестинские официальные лица утверждают, что они ведут расследование случившегося".

Далее следует весьма туманный абзац – впрочем, настолько же невнятный, как и распространенное пресс-службой ЦАХАЛа официальное заявление. "В заявлении израильской армии сказано, что палестинские чиновники заявили: полицейский  открыл огонь "после того, как заметил подозрительное передвижение".

Иными словами, заметил "подозрительное передвижение" – стреляй на поражение! Причем не по одному из ехавших в машине евреев, а сразу по всем. Чтоб неповадно было "подозрительно передвигаться" по "оккупированной" (переданной еще в 90-х под контроль Арафата!) территории. И никаких тебе "возмущенных голосов" правозащитников, никаких требований в Совет ООН по правам человека о сформировании международной следственной комиссии. Ведь, если следовать международным нормам, распространяющимся на действия любой армии/полиции, если на подконтрольной территории замечено "подозрительное движение", вначале принято крикнуть: "Стой!", затем - произвести предупредительный выстрел в воздух, потом (если движение не прекратилось) – выстрелить "лазутчикам" по ногам – и лишь после этого стрелять на поражение.

На палестинскую полицию (она же армия) международные нормы, видимо, не распространяются.

Далее ВВС сообщает: министр обороны Израиля Эхуд Барак осудил стрельбу.

"Никакие просчеты в координации не могут оправдать подобный этому инцидент, когда стреляют по невинным людям", - цитирует Барака авторитетная (и крайне влиятельная) телерадиокорпорация.

А дальше формирователи международного общественного мнения, не вникая в подробности и логику расстрела еврейских хасидов, пишут: "Из сообщений явствует, что автомобиль с верующими был обстрелян ПОСЛЕ ТОГО, как они ВЫШЛИ из усыпальницы, завершив утреннюю молитву".

В таком случае возникает вопрос, а как же удалось "подозрительно передвигавшимся" евреям добраться до могилы Йосефа, расположенной (читаем выше) "в районе Наблуса на оккупированных территориях"?!

Впрочем, ответ на этот отнюдь не праздный (с точки зрения здравомыслящих граждан Израиля) вопрос находим буквально в следующем абзаце: "Ультраортодоксы регулярно нарушают запрет военных на въезд в усыпальницу, которая находится на контролируемой палестинцами территории и почитается евреями, как место захоронения библейского персонажа Йосефа".

Иными словами, , "заехал на территорию партнеров - будешь убит". Такой уж партнер попался Израилю в ходе "мирных переговоров". Бескомпромиссный. К тому же - пользующийся поддержкой "объективного" мирового сообщества при любых, даже самых неблагоприятных (для партнера) раскладах.

Это подтвердил и Джибриль аль-Бакри, губернатор Наблуса (Шхема), процитировать которого в ВВС, конечно же, нашли нужным, хотя не стали цитировать ни израильтянина Зеэва Элькина, ни доктора Бен-Ари из фракции "Национальное единство". А сказал аль-Бакри вот что: "Основной проблемой является то, что они [израильтяне] въехали в город без согласования".

Вот так: не согласовал свой приезд заранее - будешь…

 

http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-13179865

 

http://www.bbc.co.uk/russian/international/2011/04/110424_nablus_shooting.shtml