СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА (РАЗЪЯСНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ)

На модерации Отложенный

 

Сура Аль-Бакара (Корова)  Аяты: 25-27

 

25. И возвести благую весть всем тем, которые уверовали и вершили добрые дела,ведь им уготованы райские сады, где снизу их текут ручьи.Каждый раз, когда там подают обитателям плоды для пропитания, они говорят:"Это то же самое, что было нам даровано раньше".На самом деле им дают такое, чему лишь подобием [было то, данное прежде].И в тех садах им будут предоставлены пречистые супруги. И будут они пребывать там вечно.

 

 

Особые свойства благ, даруемых на Небесах.

Предыдущий аят содержал строгое предупреждение врагам Корана о грядущей суровой каре. Теперь же, для того, чтобы устранить посредством наглядного сравнения остатки сомнений, как это свойственно стилю Корана вообще, речь заходит о грядущей судьбе правоверных мусульман, которая противопоставляется здесь горестному уделу тех, кто не уверовал.

Так, в начале аята говорится: "И возвести благую весть всем тем, которые уверовали и вершили добрые дела, ведь им уготованы райские сады, где снизу их текут ручьи…"

Известно, что сад, не имеющий постоянного источника воды для полива, не может быть очень плодоносным и красивым в силу тех трудностей, с которыми сопряжен уход за ним. Сад наполняется свежестью только тогда, когда где-нибудь поблизости имеется источник воды. Если вода из источника течет постоянно, то сад не нуждаются в дополнительном поливе и уходе. Ему не грозят засухи и безводье. Именно таковы сады в Небесном раю.

Далее, чтобы подчеркнуть разнообразие плодов в этих садах, Коран гласит: "Каждый раз, когда там подают обитателям плоды для пропитания, они говорят: "Это то же самое, что было даровано нам раньше"".

Комментаторы высказывают разные мнения по поводу толкования этой фразы.

Некоторые из них утверждают, что объективный смысл ее состоит в том, что эти плоды даруются людям в качестве вознаграждения за добрые дела, совершенные ими в прошлой жизни. Добрые дела раньше их достигли Иного мира и выстлали им путь к райским садам.

Другие полагают, что когда людям во второй раз подносят плоды Небесных садов, то они начинают говорить, что это те же самые плоды, которыми их угощали в прошлый раз, однако, попробовав их, они обнаруживают в них свежий вкус, от которого испытывают новое удовольствие. когда мы здесь, на земле, едим, например, виноград или яблоки или пьем соки из них, то каждый раз ощущаем знакомый вкус, который, по существу, не меняется. В отличие от этого, плоды Небесных садов, будучи внешне неизменными, каждый раз обладают новым вкусом. В этом – одна из приятных особенностей Иного мира, который не знает однообразия!

Не следует искать противоречия в том, что смысл данной фразы толкуется по-разному. Более того, помимо приведенных здесь мнений, существуют и другие подходы к ее толкованию. Все дело в том, что слова Корана могут иногда иметь несколько значений.

Далее текст аята гласит: "На самом деле им дают такое, чему лишь подобием [было то, данное прежде]".

Другими словами, все плоды Небесных садов необыкновенно красивы и полезны, и невозможно сказать, какой из них лучше. На земле фрукты могут быть переспелыми или слишком пахучими, зелеными или совершенно безвкусными. Но в Небесных садах, если сравнивать их с земными, они всегда обладают приятным ароматом, вкусны, полезны и привлекательны по форме.

Наконец, последний дар, упоминаемый в этом аяте, это – чистые жены. "…им будут предоставлены пречистые супруги", - говорится в нем.

Супруги чисты, их тела и души свободны от малейшего порока, от самого крохотного пятнышка из тех, что могут замарать их в этом мире.

Одна из проблем, которая встает перед человеком в связи с богатствами этого мира, состоит в том, что, обладая неким количеством благ, он не может избавиться от мысли об их возможной утрате, его постоянно гнетет страх того, что может наступить момент, когда он лишится своего достояния. По этой причине блага бренного мира не могут принести человеку покоя. Блага же небесные – вечны. Их нельзя утратить или исчерпать, ибо им нет конца. Они изобильны, совершенны и несут в себе покой и радость. В подтверждение этого аят далее гласит: "И будут они пребывать там вечно".

Обстоятельства ниспослания.

По поводу обстоятельств ниспослания этого аята многие ведущие толкователи цитируют Ибн Аббаса, который сказал: "Этот аят был явлен во славу достоинств его светлости Али ибн Аби Талиба и истинных верующих" [Тафсир ас-Сафи, том 1, стр 89; Тафсир аль-бурхан, том 1, стр. 70. ] (ибо им присущи и вера, и добродетель).

1. Вера и добрые дела.

Во многих аятах Корана вера и благие деяния так тесно связаны друг с другом, что порой их трудно отделить друг от друга. Так оно и есть на самом деле, поскольку вера и практическое поведение взаимно дополняют друг друга.

Если вера глубоко проникает в душу человека, то это неизменно проявится в его поступках, превратит его деяния в благие дела. Это – как комната, где горит яркий свет и лучи его пробиваются сквозь окна и двери наружу. Так же и лучи светильника веры, когда он ярко сияет в озаренном сердце верующего, отражаются во всем, что делают его глаза, уши, язык, конечности.

Сура Ат-Таляк (Развод) гласит: "…тех, кто уверовал и творил добро, Он введет … в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там…" (65:11).

А в суре Ан-Нур (Свет) говорится: "Тем из вас, кто уверовал и вершил добрые дела, Аллах обещал, что непременно сделает их преемниками на земле…" (24:55).

Вера, по существу, - это корень древа, а добрые дела – его плоды. Урожай спелых сладких фруктов есть свидетельство здоровых корней, дающих начало всему дереву вместе с его съедобными плодами.

Некоторые неверующие тоже могут время от времени совершать благие поступки, но истинное благодеяние не должно прерываться. Благородное начало, которое непременно рождает благие поступки, воплощено в вере, проникшей в глубины души человека и рождающей у него/нее чувство ответственности.

2. Пречистые супруги.

Примечательно, что для характеристики Райских жен в этом аяте используется один-единственный эпитет - "пречистые". В этом находит свое отражение мысль о том, что первое и самое главное качество в супруге - это ее чистота, которая напрочь затмевает все ее остальные добродетели. эта идея со всей отчетливостью прослеживается в словах Пророка, который на просьбу пояснить, что означает фраза "зелень выросшая на навозной куче", ответил: "Это – красивые женщины, выросшие в грязной семье". [Васа’иль аш-ши‘а, том 14, стр. 19]

Слово /азвадж/ - это множественное число слова "супруга" или – по отношению к женщине – "супруг". Им вправе называться верные жены верных супругов, то есть женщины, которые искренне и преданно верили в истину и были женами истинно верующих мужчин.

Однако Небесные женщины, будь это "гурии" (ангелы) или "человеческие существа", избавлены от всего, что есть нечистого как в телесном смысле (крови, мочи, фекалий, мужского семени, месячных выделений, грязи и и.п.), так и в духовном (проявлений дурного настроения, неприглядных черт характера, таких как злость, раздражительность, зависть, сварливость и т.п., не говоря уже о столь гнусных поступках, как прелюбодеяние, блуд и иные пороки). Итак, они полностью избавлены от всяческой грязи и пороков в любом смысле этого слова и обладают чистотой в ее самой совершенной форме.

Саид ибн Амир цитирует слова Пророка, который говорил: "Достаточно одной из Небесных жен глянуть вниз на землю, как весь мир наполнится ароматом мускуса, а лучи исходящего от нее света затмят Луну и Солнце". [Манхадж ас-садыкин, том 1, стр.]

3. Материальные и духовные блага, даруемые на Небесах.

В Коране часто говорится о Небесных дарах и радостях, таких как сады, раскинувшиеся на берегах рек, дворцы, пречистые жены, разнообразные плоды, верные и преданные товарищи и т.д.

Однако помимо этих благ, упоминаются и другие, великолепие и роскошь которых невозможно оценить земными мерками. Так, в суре Ат-тауба (Покаяние) говорится: "Аллах обещал верующим, и мужчинам и женщинам, райские сады, где текут ручьи, и они вечно пребудут там, а также прекрасные жилища в садах вечного [блаженства], а милость Аллаха превыше [всего упомянутого]. Это и есть великое преуспеяние" (9:72).

А в суре Аль-Байина (Ясное знамение) после упоминания некоторых из телесных радостей Небесных садов говорится: "Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Им" (98:8).

И верно, достигнув положения, когда он чувствует, что Господь им доволен, и сам он доволен Господом, человек откажется от всех иных удовольствий. Все его помыслы будут обращены только к Нему одному, и ни о ком другом он не станет и думать. Таково духовное блаженство, которое не поддается описанию словами ни на одном из языков мира.

Наконец, поскольку у Воскресения есть как "духовный", так и "физический" аспект, то и дары в мире блаженства также имеют оба эти аспекта, ибо каждый/каждая должен насладиться соответствующей его заслугам долей Небесных благ во всем их многообразии.

Сура Аль-Бакара (Корова) Аят: 26

 

26. Воистину, Аллаху не зазорно приводить в качестве примера комара и даже то, что меньше его.И те, которые уверовали, понимают, что этот пример – истина, ниспосланная их Господом.Те же, которые не уверовали, скажут: "Чего хотел Аллах, приводя этот пример?"[А того, что] ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем.Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев.

 

Цель примера состоит в том, чтобы более отчетливо выразить смысл абстрактной идеи посредством каких-то конкретных вещей, дабы помочь разуму уловить суть идеи путем осмысления этого примера. Чем сильнее мышление человека привязано к простым, приземленным вещам, тем менее он расположен к восприятию духовных аспектов и реального смысла вещей, требующего работы воображения. По этой причине в Священной Книге, а также в высказываниях мудрецов сущность вещей зачастую выражается через притчу, чтобы представить сложные понятия в достаточно простом виде, а затем с помощью логических умозаключений подвести читателя к пониманию философского смысла явления.

Комар – это маленькое насекомое, видимое невооруженным глазом. В данном аяте речь заходит о комаре, видимо, для того, чтобы показать, что уподобление малым вещам либо даже чему-то и вовсе несущественному, отнюдь не зазорно для Всемогущего Аллаха, а лишь подтверждает, что власть Аллаха в равной мере распространяется на все Его творения: малые и большие, высокие и низкие, и все они в равной степени охвачены Его бесконечной милостью и милосердием. Более того, если внимательно приглядеться, то можно убедиться в том, что все существа, и простые и сложные, связаны друг с другом, как звенья одной цепи. Они настолько взаимно увязаны друг с другом и совершают предписанные им действия в такой поразительной гармонии и согласии, что можно подумать, что они составляют части единого механизма, выполняющего какую-то общую для всех работу.

За словом "комар" здесь, возможно, скрываются величие и красота, присущие сотворению даже такой малости, как это крохотное насекомое.

По этому поводу имеется высказывание имама Садыка, который говорил: "Воистину, Аллах приводит нам иносказательный пример с комаром, чтобы показать, что, создавая крохотного "комара", Он наделил его всеми теми же органами, которые есть и у огромного "слона", а чтобы обратить внимание верующих на изящество и хрупкость своего изумительного творения, добавил ему еще пару ножек". [Нур ас-сакалейн, том 1, стр. 46, предание 65.]

В другой суре Корана Аллах говорит:"Неужели они не поразмыслят о том, как создан верблюд…" (Аль-Гашия (Покрывающее) - 88:17).

по поводу интригующей проблемы сотворения живых существ Повелитель правоверных Али в одной из своих проповедей сказал: "…Как же так? Ведь даже если бы все живые твари на земле: птицы и звери, скот всех видов, жующий в стойле и пасущийся на лугу, и люди – глупцы и мудрецы - все вместе попытались создать хотя бы "комара", им бы не удалось не только этого сделать, но и даже уразуметь, как он сделан. Их разум постигнет недоумение и растерянность. Им не хватит сил, их ждут лишь усталость и разочарование от осознания своего поражения. Они вынуждены будут признать, что бессильны не только создать [комара], но и уничтожить его…" [Нахдж аль-балага, проповедь]

А далее в рассматриваемом аяте говорится:

"И те, которые уверовали, понимают, что этот пример - истина, ниспосланная их Господом".

Те, кто верует в Ислам и принимает для себя Слово Аллаха, знают, что эти чудесные слова исходят от самого Источника откровения. Они очень хорошо понимают, что все эти примеры и иносказания являются живой и точной иллюстрацией к тому, что явлено их Господом. И это становится доступным их пониманию благодаря тому, что их сердца чисты от зависти, гордыни и обид, а души исполнены света озарения и знания.

"Те же, которые не уверовали, скажут: "Чего хотел Аллах, приводя этот пример?""

Итак, те, которые не уверовали и заслонились от света веры завесой неверия, в конечном счете, сами лишили себя внутреннего зрения. Они сделали глухими свои уши, которые могли бы внять словам Божественного Писания. Они, по глупости или издевки ради, спрашивают: а чего хотел Аллах, приводя это иносказание, которое кого-то вводит в заблуждение, а многих других выводит на путь истины?

Шейх Туси в своем комментарии "Тафсир ат-тибьян" (том 1, стр. 19) говорит: "Здесь некий человек как бы задает вопрос о том, чего добивался Аллах этим примером, который одних вводит в заблуждение, а других выводит на верный путь. В ответ на этот вопрос Аллах говорит, что в заблуждение впадают только грешники, а перед верующими открывается путь к вершинам понимания и восприятия знания и истинной веры".

Обстоятельства ниспослания.

Когда были явлены предыдущие аяты, то есть те, в которых говорится: "Они похожи на тех, кто зажег огонь…" и "Или же подобны они [оказавшимся под] дождевой тучей…" (2:17, 19), лицемеры заявили, что Аллах не стал бы унижаться до притч. Чтобы разоблачить их и опровергнуть такие утверждения, следующий аят гласит:

"Воистину, Аллаху не зазорно приводить в качестве примера комара и даже то, что меньше его".

Некоторые комментаторы высказывали и другие свои соображения по поводу обсуждаемых аятов. Так, в частности, они утверждают, что арабское слово /йудыллу/, означающее "вводит в заблуждение", используется в Коране применительно к Аллаху тогда, когда Он лишает человека своей милости и в качестве наказания за отказ от Божественного руководства предоставляет ему право самому выбирать свой путь.

Для использования в Священном Коране иносказательных примеров и притч имеются все основания, ибо они будят разум и сердце человека. А результат очевиден: здоровый ум улавливает в иносказании истину, тогда как извращенный разум лишь глубже тонет в сомнениях по поводу того, что имел в виду Аллах своими притчами. Вот так одно и то же выражение приводит к противоположным результатам. Правильное восприятие является отражением /хидаят/ "руководства", которое дается лишь /муттакин/ "набожным", а ложное восприятие - это /далалат/ "заблуждение", которое достается в удел нечестивцам. Именно о нем и говорится в следующем аяте. Две важнейшие черты поведения грешника - это нарушение Завета Аллаха, после того как он был заключен - /ката’а ма амарахаллах/, то есть разрывание того, что Аллах повелел соединить, и совершение поступков, нарушающих согласие и гармонию в жизни людей на земле.

 

Сура Аль-Бакара Аят: 27

 

27. которые нарушают завет с Аллахом, после того как заключили его, разрывают то, что Аллах велел соединить, и вершат нечестие на земле. Они и будут в убытке.

 

Истинно потерпевшие убыток!

В приведенном выше аяте речь, по преимуществу, идет о грешниках и их нечестивых поступках. В нем, в частности, говорится о трех характерных чертах, присущих этим людям.

По поводу первой из них в аяте говорится:

"…которые нарушают завет с Аллахом, после того как заключили его…"

Далее следует описание второй черты их поведения:

"…разрывают то, что Аллах велел соединить…"

Многие толкователи утверждают, что в данном аяте подразумевается, в первую очередь, отказ от своих соплеменников и разрыв связей с сородичами. Однако при более внимательном изучения содержания этого аята в нем можно увидеть более широкий смысл, по отношению к которому разрыв отношений с родственниками является не более чем частным случаем.

Эта мысль находит свое подтверждение в словах о том, что вершители нечестия порвали узы, которые Аллах повелел хранить и укреплять. А эти узы охватывают и родственные связи, и общение с друзьями, и социальные контакты, и отношения с духовными лидерами, и привязанность к Аллаху. Так что, не следует сужать смысл этого аята, ограничивая его одним частным случаем.

С другой стороны, в некоторых из преданий фраза "…разрывают то, что Аллах велел соединить..." трактуется применительно к Повелителю правоверных имаму Али и всем пречистым членам семьи Пророка – Ахл аль-бейт.

И, наконец, третья характеристика поведения нечестивцев, которая дается в этом аяте:

"…и вершат нечестие на земле".

Совершенно очевидно, что те, о ком идет здесь речь, пренебрегли путем Аллаха и ослушались Его. Эти неверные неспособны проявить милосердие даже к собственным сородичам, а к чужакам и подавно будут жестоки. Их заботят лишь собственное удовольствие и личная выгода. Им безразлично, куда все это может завести общество. Их главная цель – увеличение прибыли и удовлетворение своих желаний. Для достижения этой цели они без колебаний совершат любое зло, пойдут на любое преступление. Пагубность же такого образа мышления и поведения для общества очевидна.

Завершается этот аят Священного Корана словами:

"Они и будут в убытке".

И это действительно так. Можно ли представить себе больший убыток чем тот, который несет человек, вложивший весь свой духовный и физический капитал в дело разрушения и уничтожения собственной жизни!

Может ли их ждать иная судьба, кроме той, что уготована преступившему грань смирения перед волей Аллаха и зашедшему при этом так далеко, что его дела названы "нечестием" /фиск/?

Нечестие считается в Исламе одним из самых пагубных прегрешений. В Священном Коране говорится: "[Нечестивый] бунт - больше, чем убийство…" (2:217). Помимо прочего, в этих словах содержится еще одно из множества свидетельств того, что Ислам выступает за мир на земле и не терпит ничего, что может его нарушить.