Из серии "Свечение музыки": Вивальди и поэма...

На модерации Отложенный

Из Серии «Свечение Музыки…»  ВИВАЛЬДИ  и поэма

 

Под музыку Вивальди, Вивальди, Вивальди…

 

 

Я хочу вас познакомить, уважаемые сообщественники, друзья с одним из моих любимых произведений – Stabat Mater Антонио Вивальди (1678-1741).

Фрагмент из этого великого произведения классика я  услышала давно, еще в детстве… И мгновенно – влюбилась и, как оказалось, навсегда… С тех пор я люблю слушать  не только целиком весь опус Вивальди, но и версии других композиторов под названием Stabat Mater.

 

Музыкальные сочинения Stabat Mater разных композиторов, не похожие друг на друга –  объединены текстом, который приписывается поэту XIII века – Якопоне да Тоди… Известно, что средневековый поэт, пережив внезапную смерть супруги, ушел в монастырь и, служа монахом Францисканского ордена, через много лет создал свой шедевр – Stabat Mater

 

Поэма Якопоне да Тоди оказалась настолько прекрасной, что, вот уже несколько сот лет она не перестает вдохновлять композиторов. Написано огромное количество партитур – около 600 (некоторые источники говорят о – более, чем 8000)  Stabat Mater.  И особую популярность средневековая поэма приобрела в наше время, начиная со второй половины XX века…

 

  О Stabat Mater я могу говорить много, но в рамках данной статьи, ограничимся  изумительным сочинением  Вивальди…  Приведу лишь несколько примеров самых известных версий  Stabat Mater… Это Stabat Mater Джованни Палестрины (конец XVI века), долгое время являвшийся эталоном жанра (и до сих пор ему подражают). Это, конечно же, супер-вещь, у которой появилось огромное число парафраз – композитора  XVIII века – Джованни Перголези…  Вы, наверняка, слышали это произведение… Это опусы Скарлатти (отца и сына), Йозефа Гайдна, Франца Шуберта, Джузеппе Верди, Джоакина Россини, Антонина Дворжака, Ференца Листа, Франциса Пуленка, Кшиштофа Пендерецкого… Список, на самом деле - огромен…

 

В основе поэмы Якопоне да Тоди – библейский сюжет, вдохновлявший и поныне вдохновляющий многих творцов:  дева Мария у Креста распятого сына – Христа…

Stabat Mater  Dolorosa – «Стояла Мать Скорбящая» - первые строчки, давшие название поэме…

 

Вот он – бессмертный текст в переводе Афанасия Фета (надо сказать, что – это несколько усредненная версия текста, так как у разных композиторов в тексте есть различия; кроме того, Вивальди скупировал часть текста. Он использует лишь половину поэмы и сразу переходит к коде: Amen).

 

 

1

Stabat Mater dolorosa

Juxta crucem lacrimosa,

Dum pendebat Filius.

Cujus animam gementem,

Contristatam et dolentem

Pertransivit gladius.

Мать Скорбящая стояла

И в слезах на крест взирала,

На котором Сын страдал.

Сердце полное волненья,

Воздыханий и томленья

Меч в груди Ее пронзал.

2

O quam tristis et afflicta

Fuit illa benedicta,

Mater unigeniti!

Quae morebat et dolebat,

Pia Mater dum videbat

Nati poenas in klyti.

Что за скорби и печали

Благодатную терзали

Матерь Просветленного.

Как страдала, как дрожала,

Как в терзаньи созерцала

Муки Ей рожденного.

3

Quis est homo qui non fleret,

Matrem Christi si videret

In tanto supplicio?

Quis non posset contristari,

Christi Matrem contemplari

Dolentem cum filio?

Кто без слёз бы мог суровый

Видеть Матери Христовой

Слезы несравненные?

Кто бы мог без сожаленья

Встретить Матери мученья,

С Сыном разделенные?

4

Pro peccatis suae gentis

Vidit Jesum in tormentis,

Et flagellis subditum.

Vidit suum dulcem Natum

Moriendo desolatum,

Dum emisit spiritum.

Ради грешных искупленья

Зрит Она Христа мученья,

От бичей Грядущего

Дорогого видит Сына,

Как гнетет Его кончина,

Дух свой предающего.

5

Eia, Mater fons amoris

Me sentire vim doloris

Fac, ut tecum lugeam.

Fac, ut ardeat cor meum

In amando Christum Deum,

Ut sibi complaceam.

Мать, любви источник вечный,

Дай из глубины сердечной

Слезы мне делить с Тобой.

Дай и мне огня, так много

Возлюбить Христа и Бога,

Чтоб дозволен был Он мной.

6

Sancta Mater istud agas

Crucifixi fige plagas

Cordi meo valide.

Tui nati vulnerati,

Tam dignati pro me pati,

Poenas mecum divide.

Мать Святая, в дар чудесный

Все Ты язвы смерти крестной

Мне на сердце впечатли.

Дай Ты мне, чтобы кручина

За меня Страдальца Сына

Разлилась в душе моей.

7

Fac me tecum pie flere

Crucifixo condolere

Donec ego vixero.

Juxta crucem tecum stare,

Et me tibi sociare

In planetu desidero.

Дай мне плакать, дай терзаться,

О Распятом сокрушаться

Век, пока я жизнь влачу.

У креста стоять с Тобою

И к Тебе припав душою

Ударять я в грудь хочу.

8

Virgo virginum praeclara,

Mihi iam non sis amara,

Fac me tecum plangere.

Fac ut portem Christi mortem,

Passionis fac consortem,

Et plagas recolere.

Дева всех страданий, Мати,

В милосердье благодати

Дай с Тобою мне страдать.

Дай распятия Христова

Стань сообщником мне снова

Раны все воспринимать.

9

Fac me plagis vulnerari,

Cruce hac inebriari

Ob amorem Filii.

Inflammatus et accensus

Per Te, Virgo, sim defensus

In die judicii.

Пусть хоть бич меня терзает,

Крест во мне воспламеняет

Всю любовь к Страдавшему.

Дай пылать святой отрадой

Будь, о Дева, мне оградой

В судный день представшему.

10

Fac me cruce custodiri

Morte Christi praemuniri

Confoveri gratia

Quando corpus morietur,

Fac, ut animae donetur

Paradisi gloria. Amen.

Крест мою пусть силу множит,

Смерть Христа мне да поможет

Ревностью безбедному,

Как остынет в смерти тело,

Что б душа моя взлетела

К раю заповедному.

 

Все эволюционирует и музыка Stabat Mater, конечно же, тоже.

Она постепенно вышла из сугубо богослужебного жанра, поменялась по сути своей и стала исполняться на концертных площадках.. Вначале она была преимущественно псалмодической, хоровой, затем, как это обычно бывает, композиторы вводили все больше и больше нового в музыкальный язык, со временем «застолбилась» еще одна форма – ныне классическая – это кантата, и в XX-XXI веках появились дерзкие версии со своими индивидуальными авторскими стилями…  Эннио Морриконе, например, в рамках кинофильма «Il sorriso del grande Tentatore» создал свой, весьма оригинальный вариант Stabat Mater

 

Антонио Вивальди написал свою партитуру в 1727 году по заказу церкви Санта-Мария-делла-Паче в Брешии, городе предков Вивальди по отцовской линии. Ему было уже почти 50 и, как и многие, он обратился к божественной поэме, уже будучи зрелой личностью…

Многие музыкальные Stabat Mater – очень любопытны и интересны для музыкантов и меломанов, но… Вивальди – есть Вивальди!  Нам трудно представить, что автор знаменитых 4 скрипичных концертов «Времена года», гений, оказавший огромное влияние на другого музыкального гения – Иоганна Себастьяна Баха, был «забыт» почти на 200 лет… 

Трудоголик, как и многие композиторы старых школ,  венецианский красавец-мужчина, «рыжий поп» (il prette rosso), как его называли современники,  несмотря на то, что при жизни был известен во всей Европе, в конце ее – умер в одиночестве на чужбине – в Вене...  

 

Мне хочется, чтобы вы послушали это произведение, насладились классическими музыкальными оборотами и получили удовольствие еще и от волшебного голоса всемирно известного немецкого контра-тенора Андреаса Шолль, исполняющего, в основном, барочную музыку… (обычно, эту партию исполняют женщины с низким голосом – контральто, но, во времена Вивальди – такие партии предназначались для мужских голосов – кастратов)…

 

У Вивальди вы встретите много красивых, берущих за душу приятных интонаций, характерных для эпохи барокко … Благозвучности во многом способствуют, так называемые, секвенции… Это, когда отрезок мелодии повторяется по нескольку раз, но, каждый раз – на новой высоте (ниже или выше)…  О! эти секвенции (кстати, ими любят злоупотреблять композиторы-песенники и для профессионального «уха» - они частенько звучат, как клише)… Вивальдиевские секвенции - само Свечение Гармонии!   

 

Надеюсь, что несмотря на относительно длинную протяженность в рамках поста – в 18 минут, вам будет интересно прослушать целиком – все произведение… Предпоследняя часть – это тот фрагмент (Eia, Mater), который я услышала в детстве… и благодаря которому  полюбила этот шедевр Вивальди… Приятных эмоций!