Защитим наших детей

На модерации Отложенный

Педерастический фашизм наступает http://www.pravda-pravo.ru/forum/index.php/topic,716.msg3052.html#msg3052

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Анатолий Глазунов (Блокадник): Учимся говорить по-русски.

 

По вопросу о терминологии

Педерасты (они же мужеложцы, содомиты, гомосексуалисты, урнинги, геи, гомосексуалы, голубые)

 

В моих очерках     в постоянном обороте слова «педерастия» и «педерасты», на что мне говорят некоторые, что это большое оскорбление. Например, педерасты требуют, чтобы мы их называли «геями».

Нет, мы не можем называть их «геями».

 

«Гей» - это терминология педерастов, а мы не обязаны подчиняться педерастам, мы не можем говорить на языке педерастов. Мы же не педерасты. По этой же причине мы не можем говорить и писать «гомосексуалы» и «голубые».

 

Мы   используем здесь вполне научную, медицинскую терминологию. Слово «педерасты» есть во многих современных научных, медицинских справочниках. И слово «педерасты» необходимое слово в литературном русском языке. Оно есть не только в словарях «Русский мат», но во многих почтенных толковых словарях Русского языка. И мы не будем по указке педерастов обеднять наш великий и могучий Русский язык.

 

Но знать и педерастические термины желательно,   тем более надо знать хороший термин «педераст». К прокурору вот придёт злой, почти невменяемый педераст с доносом. «Меня оскорбили, обозвали педерастом». Прокурор, если развитый, укажет педерасту на дверь.   «Господин педераст, в употреблении слова «педераст» нет состава преступления». А если прокурор не развитый, а таких сотни? Если он ни одной книжки на эту тему не читал? И профессор ему во время обучения в юридическом институте тоже ничего вразумительного не рассказывал. Вот прокурор вызовет вас. Вызовет эксперта. А эксперт - педераст. Значит, эксперт напишет, что «есть состав преступления». И принесёт несколько словарей, где так напечатано, что слово «педераст» - оскорбление. Ещё могут попытаться вас посадить за «разжигание вражды»…   Посадить вас по закону России нельзя, но по произволу, по Талмуду - можно. Поэтому надо уметь от педерастов защищаться.

 

Надо знать и уметь, что сказать прокурору, следователю и судье.

 

Опять же, ты, дорогой читатель, наверное, заметил, что слово «педерасты»   в газетах,   в выступлениях на телеэкране почти не употребляется. Учителя в школах не употребляют, профессора в вузах не употребляют.   Есть табу для большинства … Сын спросит: «А слово «педераст» культурно употреблять или нельзя? Училка говорит, что плохое слово». Что папа сыну и училке сына ответит?

 

Да я думаю, что и некоторые читатели не употребляют публично слово «педераст», потому что или стесняются, или боятся, а чего сами не знают. Не уверены, что слово литературное и культурное.   Бедные зомби, жалко вас. Вы живете в стране, которая многие называют Российская Педерация и не чувствуете стыда и позора.

 

А ведь пока мы, русские люди, хотя бы четверть русского народа, не научимся говорить и писать слово «педераст», пока мы не будем называть педерастов педерастами, мы будем жить в стране, где экспансия педерастов, да и педофилов, будет продолжаться. Увеличиваться будет их число во власти. Усиливаться будет педерастическая цензура. Усиливаться будет разный гнёт со стороны педерастов. Увеличится число русских детей, которые будут превращены в педерастов...

 

Вот потому и написана эта статья. Давайте общими усилиями зачистим Россию от   педерастов.

 

Мужеложство, мужеложники, мужеложцы.

 

Сначала слов   «педерастия» и «педерасты» не было в нашей стране, в русском языке. Были слова «мужеложство», «мужеложники» и «мужеложцы».   Смысл их понятен.

Термин «мужеложство» вошёл   на   тысячи лет в уголовные кодексы разных стран, на тысячу лет в законодательство   России.   Например, термин «мужеложство» применялся в Сталинском Уголовном Кодексе (статья 154). Депутатская группа «Народный депутат» в 2002   внесла в Госдуму России   законопроект   «об уголовном наказании за мужеложство».

 

Содомия и содомиты.

 

После принятия христианства в русском языке появились слова (термины)

содомия и содомиты. Они появились из Библии, из Ветхого Завета.   От названия города Содом, который в давние времена находился на берегу Мёртвого моря в Палестине.   В Библии рассказано, что к праведному Лоту, когда его посетил ангел,   пришла толпа местных жителей   и потребовала выдать ангела, чтобы «познать» его. «Познать» на библейском языке означало использовать для удовлетворения похоти. В городе процветала педерастия, хотя слова такого не было.     Вот тогда Бог   разрушил и сжёг этот поганый,   развратный город, уничтожил   всё население города.

С этого времени содомия и содомиты стали словами нарицательными. Город и население исчезли, а поганые слова остались. На тысячелетия опозорили содомиты свой город.  И после этого в лексикон иудеев, а потом христиан вошли и держатся до настоящего времени, кроме слов   «мужеложство» и «мужеложники»,   ещё и слова «содомия» и «содомиты».  

Слова эти употребляются в двух значениях, в нейтральном значении и негативном, даже ругательном.

К сожалению, христиане теряют веру, ослабли, стали трусливы и немногие употребляют ныне эти библейские термины.   Приучили педерасты, увы,   многих христиан говорить на педерастическом языке.

 

 

Гомосексуалисты

 

Слова "гомосексуализм" не существовало до 1869 года.   Впервые появилось в   1869 году   в Германии в анонимном памфлете, написанном в форме открытого письма министру юстиции Германии. Тогда шла работа над новым уголовным кодексом   Северо-Германского Союза, шли дебаты,   в частности и   по вопросу сохранять ли в нём   статьи из уголовного кодекса Пруссии, согласно которой сексуальный контакт между лицами одного пола считался преступлением. Автор памфлета - Карл Мария Кертбени (1824-1882) австриец венгерского происхождения, учёный, писатель-публицист, переводчик и юрист. Родился в Вене, жил в Будапеште и Берлине. Написал 25 книг, но ныне известен лишь как изобретатель слова «гомосексуализм». Этот Карл Мария Кертбени сам был педераст, поэтому и стал одним из первых, кто выступал против уголовной статьи за мужеложство.

 

В древнегреческом и латинском языках нет слова, которое можно было

бы перевести как «гомосексуализм». Карл Мария Кертбени создал новое слово, соединив греческое и латинское слова. Гомосексуализм   (от др.-греч. ὁμός, homos — тот же, одинаковый и лат. sexus — пол) – однополый секс.   .Гомосексуалисты - это существа, которые практикуют однополый секс.   Мужское существо сексуется с мужским существом, женское существо - с женским существом.

 

По-немецки слово выглядело так:   homosexualitat .

Педерасты всей планеты весьма почитают Карла Марию Кертбени за изобретение этого термина.

 

Слово понравилось многим педерастам, ибо слово мужеложники   и слово мужеложцы   вызывало у них дискомфорт, воспринималось как неприятно откровенное, натуралистическое, грубое и ругательное. Слово содомиты тоже, ибо у христианского населения – связано с событиями в Содоме, с омерзительным   поведением   содомитов – жителей этого города. Новое слово понравилось врачам, юристам. Вошло в словари научные, медицинские, постепенно вошло в другие языки, в почтенные толковые словари разных языков. Но массовым слово не стало. Оно оставалось книжным, научным, медицинским термином.  В народ проникало медленно, так как было это слово длинное, трудно произносимое и непонятное.   Многие даже путали греческое homos (одинаковый) с латинским «homo» (человек).

 

Поэтому пишется   часто даже до сих пор в книжках – «гомосексуализм», а в скобках – «мужеложство» для пояснения.  

Но от этого слова русский народ образовал более удобные в произношении слова - «гомики», «гомосеки», «гомосятина»… Слова понятные почти каждому, но слова эти часто   употребляются с ироническим или   презрительным оттенком.

 

 

Уранизм, урнинги, уранисты

 

Эти термины предложил в 1870-х годах австрийский писатель, теолог, юрист   и педераст   Карл Генрих (Хайнрих) Ульрих. Вместо термина «гомосексуалисты» - «урнинги». Коротко, таинственно и красиво, по мнению Ульриха.   Ульрих стал популяризировать этот новый синоним.   А три года раньше, в 1867, Ульрих внёс на Конгрессе юристов в Мюнхене законопроект об отмене уголовного наказания за педерастию, но его лишили слова и выгнали из зала заседания. Он мечтал     добиться разрешения даже на   однополые браки. Он организовал Союз педерастов (по его терминологии - Союз уранистов»). Он старался внушить   немцам и австрийцам, что гомосексуалисты, они же урнинги, они же уранисты – это третий пол. Существа с женским умом, с женской душой   и мужским телом. Любовь их - более высокого порядка, более возвышенная, чем у обыкновенных людей. Педераст Карл Ульрих   - один из разработчиков и отцов-основателей педерастического фашизма   (если говорить современным языком), идеологии о превосходстве педерастов над остальной частью человечества.

 

По этой причине ему уже не нравилось слово «гомосексуалисты». Он стал искать       новый, более красивый термин для третьего пола, для высшего вида людей.   И ему показалось, что он нашёл такой термин.   Термин – от слова «Уран», от слова Урания». Уран – это один из знаменитых   древних греческих богов.   Бог Неба.   Сын богини Земли Геи. Потом супруг Геи. И творец,   родитель гор, морей, нимф, циклопов и сторуких. Потом его сын   Кронос кастрировал своего отца Урана серпом.   Так сказать, серпом по яйцам. Из капель крови родилась богиня Афродита.   По-русски, Афродита Урановна.   Богиня Небесной Красоты. Ещё в греческой   мифологии есть муза Урания. Одна из 9   прекрасных муз, муза астрономии, то есть тоже связана с небом.

 

Вероятно, от латинского слова «уранус» («небеса») и сделал педераст Ульрих новое название педерастов - урнинги (они же уранисты). Некоторые предполагают, что от греческого слова «ораниус» («духовный»). По-немецки пишется так:   urning .

То есть урнинги, уранисты – это люди Третьего пола, люди с Неба, небесные, духовные люди, они - Люди, а остальные - люди и людишки.

 

Педерастический фашизм в чистом   виде.

 

Некоторые исследователи утверждают, что «урнинги – это просто разновидность гомосексуалистов, это более возвышенная, лучшая часть гомосексуалистов».   Но     Карл Ульрих   термин «уринги» рассматривал именно как новый синоним термина «гомосексуалисты», более точно соответствующий их сущности. И во многих научных и медицинских словарях слово «урнинги» -   это синоним слова «гомосексуалисты».

Но слово «урнинги» не получило широкого   распространения ни в науке, ни в медицине, ни в народе. И даже не стало массовым словом среди педерастов. Вероятно, сами педерасты всё же стеснялись     вводить это претензионное слово в употребление. Уж слишком контраст большой был между   небесным названием и  омерзительным, плотским, низменным   поведением   педерастов на Земле. Педерасты боялись стать совсем посмешищем.

 

 

Педерастия, педерасты

 

Слово «педерастия» происходит от корней pais (по-гречески - мальчик или юноша)   и erastes (любовник, любящий). В 16 веке слово «pæderasta» было почерпнуто из классического произведения Платона «Пир». Во время эпохи Возрождения, слово «pæderastie» использовалось для обозначения сексуальной связи между взрослыми мужчинами и мальчиками. То есть первоначальное значение слово «педерастия» - это сексуальные   отношения   между взрослым мужчиной и мальчиком. «Педерасты» - это взрослый мужчина и мальчик, занимающиеся сексом между собой.

 

Но постепенно идёт расширение понятия «педерастия». И соответственно расширение понятия «педерасты».   Так часто происходит   со словами в их эволюции. Постепенно (вопрос не изучен) слово «педерастия» приобрело второе значение. Педерастия – это сексуальные отношения между   мужчинами (также   между двумя подростками мужского пола). То есть слово «педерастия» стало иметь   два значения. В узком смысле - это сексуальные отношения взрослого мужчины с ребенком. В более широком смысле - это сексуальные отношения между мужчинами. И это двойное значение слово «педерастия» зафиксировано было   во многих медицинских и научных справочниках.

 

Потом   появилось и распространилось слово «педофилия» - сексуальные отношения взрослого мужчины с ребёнком (девочкой или мальчиком). И те педофилы, которые сексуально используют мальчиков,   (если классифицировать по науке) - это особая разновидность педерастов. Но в языке массовом их уже не называют «педерастами», а называют «педофилами».  

 

Педерасты часто вопят: «Мы протестуем! Нас нельзя называть педерастами. Педерасты – это педофилы, которые с мальчиками. Всмотритесь в этимологию этого слова.

Слово «педерастия» происходит от корней pais (по-гречески - мальчик )   и erastes (любовник, любящий). Это надо знать и помнить. Некорректно и безграмотно называть нас педерастами».

 

Мы понимаем, что педерасты не любят слово «педерасты».

И если педерасты придут к власти, они запретят слово «педерасты» и будут сажать нормальных людей в тюрьму за слово «педерасты». Они уже во многих учреждениях запретили слово «педерасты». Миллионы зомби в России смущаются или боятся писать и говорить слово «педерасты». Но мы постараемся остановить экспансию педерастов.

Аргументы же педерастов – это не научные аргументы, а дебильные. Они кажутся убедительными аргументами только для зомби. Причём здесь этимология, причём здесь первоначальное значение слова «педерасты»? Развитие понятий идёт по своим законам, изменяется часто объём и содержание понятий, понятия приобретают многие новые значения, а первоначальное понятие или становится одним из значений или вовсе исчезает.

Например, учёные мужи, наивно полагая, что докопались до основных кирпичиков, из которых построено Мироздание, назвали эти кирпичики «атомами» - «неделимыми». Но скоро выяснилось, что атомы тоже делятся на более мелкие «части». Что же надо было отказываться от термина «атом»? Но к нему уже все привыкли, он уже укоренился в языке науки. Конечно, некоторым термин «атом» не нравится, их коробит от слова «атом», но учёное сообщество уже не собирается его заменять.

 

Так и слово     «педерастия». Многим педерастам этот термин   в новом, более широком значении   (сексуальные сношения между мужчинами) не нравится. Но что делать? Смиряйтесь, господа-педерасты. Человечество не обязано жить по указке педерастов. И русский народ не будет жить по указке педерастов. Живой термин «педерасты» великолепно прижился в живом русском языке, укоренился,   приобрёл ещё и ругательное значение, от него образовалось много новых интересных, часто тоже ругательных   слов.

 

Эту утрату частично или совсем первоначального значения в терминах «педерастия» и «педерасты» в русском языке и приобретение нового широкого значения   зафиксировали лингвисты, психологи, психиатры, сексологи и в словарях. В десятках словарей.   В специальных словарях и   в толковых словарях русского языка.

Приведу несколько примеров:  

 

1. «Объяснение 25 тысяч иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А. Д. ,1865: греч paiderastia; этимологию см. след. слово. Мужеложство.

2. «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907: мужеложство; иначе содомский грех.

3. "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907 года:   педерастия - содомский разврат, мужеложство.

4. Толковый словарь русского языка под редакцией профессора Д. Н. Ушакова, изданный в 2000 году: Мужеложство – то же, что педерастия.

5. Словарь юридически терминов: Педерастия – то же, что мужской гомосексуализм, мужеложство.

6. Большой юридический словарь: Педерастия – то же самое, что мужской гомосексуализм.

7. Толковый словарь С. И. Ожегова 1991 года: Педерастия - половое извращение: мужской гомосексуализм.

8. Толковый словарь обществоведческих терминов. Н. Е. Яценко. 1999: Педерастия – половое извращение – мужеложство.

9. Энциклопедический словарь медицинских терминов: Педерастия (греч. paiderastia; син. уранизм) – гомосексуализм у мужчин.

10. Большой Толковый словарь Владимира Чернышева:

Педерастия - гомосексуальность между мужчинами; вид полового извращения.

11. Национальная юридическая энциклопедия: Педерастия (англ. paiderasty /pederasty; нем. Paderastie). Мужеложство; мужской гомосексуализм.

12. В. М. Блейхер, И. В. Крук. Толковый словарь психиатрических терминов:

Педераст (греч. paiderastes). Лицо, страдающее педерастией, мужским гомосексуализмом.

 

Научных, медицинских, юридических и толковых словарей со словом «педерасты» уже имеется   огромный воз и маленькая тележка. А может и вагон. Различие в словарях лишь в том, что в одних словарях   это понятие однозначное: педерасты – это мужеложцы. В других словарях указывается, что слово «педерасты» употребляется в двух значениях. В узком значении педерасты – это мужчины, которые вступают в сексуальные сношения с мальчиками. В широком значении педерасты – это мужеложцы. И имеется всего несколько словарей на всю планету, составленных дебилами-педерастами, где сказано, что педерасты – это мужчины, которые имеют сексуальные сношения с мальчиками.

 

Так что не смущайтесь и не бойтесь, дамы и господа, писать и говорить слово «педерасты». Слово «педерасты» – вполне научный и литературный термин. И вполне приличный. Можно и нужно говорить это слово и в присутствии детей, чтобы дети не были зомби. Поэтому вразумляйте своих знакомых, которые ещё находятся на стадии зомби, всех тех, кто находится в языковом рабстве у педерастов, что слово «педерасты» - это научный термин.

 

 

Но надо также знать, что слово «педерасты» в России - многозначное.

Оно приобрело в своём развитии   ещё и ругательное значение. Причем и ругательное – в трёх значениях. 1. Педерасты – это ругательное название (со стороны нормальных людей) в адрес   тех существ мужского пола, которые занимаются сексом между собой. 2. Педераст – это крутое ругательное слово в адрес человека (вполне нормального по части «сексуальной ориентации»), который сделал или сказал что-то неподобающее. Это очень сильное оскорбление в среде нормальных людей, которые презирают педерастов. 3. В тюрьмах и исправительных лагерях, «на зоне» «педерастами» презрительно называют только пассивных педерастов, которых используют для удовлетворения половой потребности   другие зэки. Часть этих пассивных педерастов – «добровольцы», часть «опущена» за какие-то проступки Например, за воровство или доносы. Часть – это те зеки, которые на воле насиловали детей или женщин, замучили их. И, к сожалению, часть просто изнасилована, потому что насильникам очень хотелось секса, а после изнасилования включена в презренную категорию «педерастов».

 

Те, кто в зоне используют пассивных педерастов, себя к педерастам не относят. И за слово «педераст» в свой адрес могут избить или зарезать как за очень поносное оскорбление. То есть «на зоне» значение слова «педераст» сужено. Педераст только тот, кого используют.

Образовались и новые слова, чаще презрительные или ругательные: педик, пидор, пидарас,   педрило, педермот (педофил)…

 

Ах, Гагарин, ты могуч!

Ты летаешь выше туч…

Когда выйдешь на орбиту,

Забери с собой Никиту,

И по просьбе всего люда,

Пиздани его оттуда,

Чтобы лысый пидарас

Не ебал рабочий класс

                         Фольклор

(Русский мат. Толковый словарь. Составитель Ахметова Т. В. М.,. 1996).

 

 

Гомосексуальность, гомосексуалы.  

 

Шло время и слово «гомосексуализм» тоже разонравилось   «чувствительным» педерастам. И вот ихний психолог Д. Воронцев заявил от имени «чувствительных «педерастов», что «термин гомосексуалист несёт негативную оценочную коннотацию, так как в СССР гомосексуалистов преследовали». В сознании многих граждан России термин гомосексуализм   связывается с половым извращением и половым преступлением. Психологи, психиатры из лагеря педерастов упорно стали настаивать на «некорректности» этого слова, «поскольку термином гомосексуализм обозначался психиатрический диагноз в СССР и России до 1999 года, относящий однополые отношения к половым извращениям».

Этот термин тоже стал некомфортным для «чувствительных» и капризных педерастов.

И взамен (не знаю, кто первый из педерастов предложил) были предложены термины   «гомосексуальность» и «гомосексуалы», которые понемногу и начали распространяться. И многие педерасты стали требовать от нормальных людей, чтобы их педерастов, стали величать «гомосексуалами».

 

Геи

 

Слово образовано от английского gay (веселый, радостный).

Жидовский сексолог Игорь   Кон, посвятившему несколько работ трактовке наименований педерастов (он, конечно, слово педерасты не употребляет), а также их символике (розовому треугольнику, букве лямбда, радужному флажку), пишет, что происхождение слова гей по отношению к педерастам не совсем ясно. Кон утверждает, что в провансальском наречии 13 – 14 вв. слово гей обозначало куртуазное «искусство поэзии и любви», причем любовь могла быть и однополой. Но убедительных фактов Кон не привёл.

 

Другие исследователи пишут, что в Англии 17 века английское слово gay обозначало легкомысленного повесу, а позже применительно к женщинам — проститутку. Другие исследователи пишут, что в 1920—1930-е годы в Англии и США возникают первые зафиксированные употребления слова gay (в литературе и фильмах), которые можно понять как намёк на гомосексуалистов». Некоторые исследователи утверждают, что «уже в 1930-е годы слово гей было уже самое распространённое название среди самих педерастов. В 1960-е годы это слово стало распространяться за пределы круга педерастов. Именно этот термин   использует психотерапевт Альберт Эллис для обозначения педерастов в популярной книге «The Intelligent Woman’s Guide to Man-Hunting» (1963).

 

Некоторые исследователи пишут, что в русский язык слово гей проникло, по-видимому, только к началу 1990-х годов.     И получило широкое распространение в разговорной речи и неспециальной литературе лишь в начале нового тысячелетия «по той же причине, по какой 40 лет ранее в английском: им оказалось можно заменить и слова с уничижительным оттенком (педик, гомик), и научную терминологию (гомосексуалист)».

 

Некоторые педерасты пытаются романтизировать, облагородить слово гей. В своей книге «Любовь небесного цвета» жидовский сексолог   И.С. Кон, например, пишет:

Гей (это прилагательное употребляется и как существительное) - не просто мужчина, любящий мужчин, а носитель особого самосознания, член соответствующей субкультуры, общины или организации, борец за свои гражданские права и т.д.» Кон себя причисляет, конечно, к высшим гомосексуалам – ГЕЯИ.

Жидовский сексолог и педераст говорит пустое. Геи в массовом сознании и педерастов, и нормальных людей – это синоним слова педерасты. Геи – это все педерасты, а не какая-то их   «высшая часть». Самый ничтожный и поганый педераст – это тоже гей, и он считает себя, конечно, геем.  

 

Педерасты на педерастическом параде

 

ГОЛУБЫЕ

 

В настоящее время термин «голубой» стал весьма распространённым словом для обозначения педераста   в среде российских педерастов и зомби, для многих из тех, кто пребывает в языковом рабстве у жидов и педерастов. Из разговорной речи в кругу педерастов они, педерасты,   внедрили этот термин в массовую печать, на радио и телевидение. Жидовский исследователь Марк Пашков даже пытался уверить наивных читателей в том, что этот термин   «активно вытеснил на периферию русского языка» такие литературные слова   как «гомосексуалист», «гомосексуал», «гей», «педераст», «мужеложец» и «содомит». Это, конечно, враньё.   Термин этот лишь немного потеснил слово «гей». А слова «мужеложец» и «содомит», и тем более слово «педераст» он не потеснил, ибо по причине жидовской и педерастической цензуры их в СМИ, в школах, вузах, разных учреждениях и не слышно, и не видно было.

Слово «педерасты» можно было услышать из телеящика не чаще, чем слово «жиды».

 

Но термин «голубой», действительно, получил среди педерастов и неразвитой части русского народа широкое распространение   за последние тридцать лет. И поэтому, конечно, интересен вопрос об этимологии этого   педерастического термина. Появилось и несколько исследований на эту тему. Полной ясности пока не внёс никто, но несколько версий выдвинуто. Я не буду рассматривать все. Довольствуемся несколькими хоть немного вразумительными.

 

Первая версия. От голубого неба. Ведь уже существовал термин урнинг, придуманный Карлом Ульрихом. «Уран (небо) был греческим божеством, а небесный цвет является голубым. Урнинги – «люди голубого неба». Отсюда и возникло наименование «голубой», проникшее в разговорную речь».

 

Вторая версия. От «голубой ленты». Версия   изложена в изданной в 1986 году книге   корреспондента радио Би-би-си в Нью-Йорке Владимира Козловского «Арго русской гомосексуальной культуры. Материалы к изучению». Козловский   указал на родственность английского термина blueribbon («голубая лента»), который в американском тюремном сленге конца 19 – начала 20 вв. означал пассивного педераста, с современным русским сленгизмом «голубой». Blueribbon («голубая лента») – это приз, получаемый победителем в каком-то спортивном состязании. Американские зэки, называли так иронично пассивного педераста, считали, что он – это   награда в борьбе за право обладания им среди заключённых.

«В. Козловский, - писал Марк Пашков, - выстраивает следующую логически-временную цепочку: буквально переведенное словосочетание blueribbon проникло каким-то образом в русский тюремный сленг 1920–30-х гг., трансформировавшись там в слово «голубой», а уже оттуда в 1960–70-х гг. перешло, получив широкое распространение в школьно-молодёжной среде, в общеупотребительную лексику...

Эту версию   В. Козловского приняли   без всяких оговорок В. Мокиенко и Т. Никитина, составители «Большого словаря русского жаргона» (СПб., 2000 год). Её также приняли авторы глобального справочного портала по русскому языку http://spravka.gramota.ru   А это привело к тому, что в лингвистических кругах она стала доминирующей и почти официальной» .

Возражений против этой версии несколько. Не зафиксировано в источниках, что в наших зонах употреблялся американский термин blueribbon («голубая лента», произносится   по-русски - «блюрибан»), который потом преобразовался в «голубой». Нет данных (и не будет) о широком употреблении термина «голубой» в российских тюрьмах и лагерях в сталинские и хрущёвские времена. Хорошее русское слово «педераст» и производные от него были и есть предпочтительнее. Да и не очень комфортно педерастам на воле было бы пользоваться   позорным лагерным термином (но, может, им от этого кайф, от педерастов всего можно ожидать).

 

«Также никогда, - писал Пашков, - голубой цвет не был цветом педерастии в советской тюрьме. Со времен ГУЛАГа таким цветом считался красный, и понятно почему. Цвет коммунистической идеологии, противопоставляемой идеям «воровского братства», опускался тем самым на самое дно тюремной иерархии. Для примера можно привести словосочетание «красная косынка», употреблявшееся для тюремного обозначения пассивного гомосексуала или выражение «колхоз “Красный петух”» для обозначения отряда в колонии, целиком состоящего из пассивных педерастов . Об этом явлении пишет и Л. С. Клейн: « …в современной нашей тюрьме (я знаю это по личному опыту) красный цвет считается цветом педерастии, так что его старательно избегают все остальные. От трусов, маек, даже зубных щёток красного цвета все отказываются ».

 

Третья версия. От «голубых» районов Парижа. Автор версии - весьма почитаемый педерастами социолог и сексолог И.С.Кон, жид по национальности. В своей книге   «Лики и маски однополой любви. Лунный свет на заре» (М., 2003, С. 11) он писал:   «…гомосексуальные районы Парижа назывались когда-то “голубыми”, а альбом-монография об отражении однополой мужской любви в литературе и изобразительном искусстве называется “L’Amour bleu” (Beurdeley 1977)».

 

«По этой логике, - писал Марк Пашков, - русский термин «голубой» вполне мог произойти, например, от названия австралийского гей-журнала “Blue” (что, кстати, на австралийском сленге означает «рыжий», «не такой как все») или от название хельсинкского гей-клуба “Blue boy” (открытого в 1990-х гг. для привлечения русскоязычных туристов-геев). Вполне понятно, что в данной версии все поставлено с ног на голову. Само по себе слово blue на англо-американском сленге означает «непристойный», «распутный», «развратный» и конечно, иногда может в этом контексте приобретать гомосексуальную коннотацию. То же самое (но в меньшей степени) можно сказать и в отношении французского bleu. Но, во-первых, в буквальном переводе, это все-таки обозначение синего цвета, а не голубого (в западноевропейской традиции эти два цвета никак не различаются). Во-вторых, ясно, что крайняя редкость и окказиональность обозначений, связанных с голубым цветом в западной гей-культуре, отнюдь не свидетельствует в пользу версии о заимствовании русским языком этого слова из какого-либо европейского языка.

 

В названии же указанного И. Коном альбома, скорее всего имелась ввиду «L’Amour bleu (ciel)» – «Небесная любовь», то есть, восходящее к диалогу Платона «Пир» противопоставление возвышенной (уранической) гомосексуальной любви низменной (пандемонической) гетеросексуальной.

 

Поэтому Л. Клейн абсолютно прав, когда пишет, например, о попытке И. Кона возвести русский эвфемизм к устаревшему французскому топониму: « …от старинного ныне забытого названия парижских районов перекинуть мостик к сугубо современной (послевоенной) российской кличке совершенно невозможно».

 

Четвёртая версия. В честь цвета волос девочки Мальвины. Автор версии - американский исследователь русской литературы про педерастов профессор Кевин Мосс. На первых страницах своей книги “Out of the blue” (Сан-Франциско, 1997)], - писал Марк Пашков, - пытаясь объяснить англоязычному читателю её название (примерно   может быть переведено как «Из голубизны…») он говорит о том, что советские гомосексуалы любили красить свои волосы в голубой цвет, вдохновляясь примером героини известной сказки А. Толстого «Золотой ключик» Мальвины. Это, якобы, и послужило основой появления термина «голубой». В подтверждение своей версии он указывает на то, что Мальвина – одно из самых употребляемых прозвищ среди российских, а до этого – советских гомосексуалов.

Но если принять во внимание время переложения сказки К. Коллоди А. Толстым – 1936 г., непонятно, почему именно в 1960–70-х гг. (через три десятка лет!) у советских гомосексуалов настолько резко возросла популярность книги А. Толстого, что они стали называть себя в честь цвета волос девочки Мальвины. В действительности, как нам кажется, все происходило как раз наоборот. Именно уже распространившееся в это время (1960–70-е гг.) самоназвание гомосексуалов – «голубые», способствовало среди них, как популярности окраски волос в этот цвет, так и выбору имени Мальвина в качестве прозвища. Насколько эта традиция до сих пор сильна, можно убедиться, прочитав, например, публицистическую статью Дм. Лычева «Путешествие Мальвины с дикими быками».  

 

Пятая версия.   От   «го…» Первый слог в   словах «гомосексуальный» и «голубой» - это «го-». Версия изложена в книге Л. Клейна «Другая любовь. Природа человека и гомосексуальность» (СПб., 2000).     Он начал с указания на эвфемистичность термина, причём   эвфемизм, по его мнению, должен частично совпадать с оригинальным словом по звучанию.

В своей книге   «Другая сторона Светила» Л. Клейн дополняет:

«…Оно [слово «гомосексуальный»] стало в сталинские годы неприличным и опасным. Его произносили шопотом и неполностью: “го…”, а дальше делали круглые глаза. Или, маскируя не без иронии: “го… лубой”. Возможно, при этом выборе сказалось традиционное обозначение цветов пола в одеянии младенцев: голубой для мальчиков, розовый для девочек».

 

«При всем уважении к патриарху отечественной археологии, - писал Марк Пашков, - эту версию, сильно напоминающую народную этимологию, принимать все же не стоит. Она не подкреплена ссылками на какие-либо источники (даже устные!), и главное, совсем не убедительно объясняет, почему эвфемизмом прилагательного «гомосексуальный» было выбрано именно слово «голубой»! Ведь выбор эвфемизма должен объясняться элементарной логикой. Какова все-таки связь между цветовым обозначением гомосексуала (в любом возрасте!) и цветом пеленок, в которые всех мальчиков (вне зависимости от   их   будущей сексуальной ориентации) пеленали в советских роддомах – Л. Клейн, к сожалению, не поясняет».

 

Шестая версия. «Голубой» – это от «голубя». Автор версии жидовский исследователь Марк Пашков. Версия подробно изложена в его статье   «Об этимологии слова «голубой» в гомосексуальной коннотации, или почему российских геев называют «голубыми» (2004):

 

«Понятно, - писал Марк Пашков, - что само по себе употребление в разговорной речи 1930–50-х гг. слова «гомосексуальный» (если, конечно, оно не относилось к самому Сталину и его ближайшему окружению) не могло быть для произносящих его более «опасным» или «неприличным», чем в предыдущие или последующие эпохи. Если говорить о коллоквиализмах той эпохи, то для них характерна дисфемистичность (т. е. наличие дисфемизмов – более грубых и вульгарных, так называемых обратных, эвфемизмов). Вряд ли в быту, даже при Сталине, люди стеснялись произнести такие дисфемизмы слова «гомосексуальный», как «пидарский»,   «пидарасный», «пидовский» и т. д. Согласитесь, мало кому понятное (в то время) слово «голубой» выделялось из этого ряда, прежде всего, своей нейтральностью, не говоря уже об отсутствии удовлетворительно объясняемой логической связи с чем-либо, относящимся к гомосексуальности.

 

Очевидно, что слово «голубой», как следует из нейтральности (и даже, в определенной степени позитивности) его семантики, могло появиться в русском языке как самоназвание гомосексуалов только тогда, когда гомосексуалы смогли немного оправиться от сталинских репрессий и создать некое закрытое для посторонних сообщество, претендующее на исключительность и элитарность, что в условиях хрущёвской «оттепели», возможно, и не было сильным преувеличением. Поэтому появилась необходимость в эвфемизме, который, будучи произнесённым, был бы, во-первых, непонятен окружающим по смыслу, а во-вторых, не имел бы пейоративной коннотации. Возможно, наличие первого слога «го-» в слове «голубой» и сыграло какую-то роль в выборе данного эвфемизма для обозначения мужской гомосексуальности, но детерминировать этот факт, как это делает Л. Клейн, как нам кажется, не стоит.

 

«Одной из главных ошибок всех версий, - писал Пашков, - является то, что они совершенно игнорируют время появления сленгизма «голубой» в русском языке. Считая его источниками редкие и окказиональные выражения, появившиеся в начале или середине 20 (или даже 21) века, они не считаются с тем фактом, что первые четко зафиксированные словоупотребления слова «голубой» в значении «гомосексуал» относятся лишь к 1960–70-м гг.»

 

«Ареал первоначального распространения термина «голубой» был очень узким и ограничивался гомосексуальной субкультурой центра Москвы, то есть рамками так называемой «штриховой элиты» – сообщества гомосексуалов, группирующегося в сквере перед Большим театром. В этой среде и следует, как мы полагаем, искать корни слова».

«По нашему мнению, - писал Пашков, - первоначальной формой было существительное «голубь»… Опираясь на московский гомосексуальный фольклор (например, В. С. Елистратов. Словарь московского арго. М. 1994, с. 95), мы можем реконструировать такую форму как первичную, по той причине, что впервые она упоминается несколько раньше, чем производный от нее термин «голубой» в значении «гомосексуал». Более того, понятна первичность именно существительного для обозначения гомосексуала как одушевленной категории и вторичность прилагательного «голубой» в значении «гомосексуальный». Таким существительным, по нашему мнению, могло быть только слово «голубь».

 

«Постоянные посетители уже упомянутого скверика у Большого театра часто назывались не только «голубями», но «голубками», «голубарями» и даже «голубцами», а позже и сам скверик (именовавшийся также «Штрихом» (как предполагается, от формы немецкого глагола streichen – ходить, гулять) получил название «голубятня» или «голубика».

 

Мнение уже упоминавшихся В.Мокиенко и Т.Никитиной, считающих все вышеперечисленные слова, наоборот, дериватами термина «голубой», несостоятельно по той причине, что приводимые ими примеры употребления этих слов, относящиеся к 1990-ым годам, свидетельствуют лишь о времени паспортизации и оформления собранного исследователями материала, но никак не о времени первого появления их в письменной и тем более устной речи. И книга В. Козловского, зафиксировавшего некоторые из этих терминов в 1970-х годах – лучшее тому подтверждение. Этот самый ценный источник по советскому гомосексуальному арго показывает редкое, но примерно равнозначное употребление слов «голубой» и «голубь» еще в начале 1970-х годов, когда В. Козловский проводил свое исследование. Еще одно слово, упоминаемое В. Козловским – «голубизна» (т. е. гомосексуальность), может быть реконструировано как существительное, искусственно образованное от слова «голубь» (т. е. гомосексуал) и семантически означающее «признак “голубя” (гомосексуала), его свойство». По причине отсутствия в русском языке понятия «голубиность» (если не считать его редкое употребление в политологии в значении «миролюбивая политика» как антонима слову «ястребиность») именно термин «голубизна» стал, по нашему мнению, связующим звеном между словами «голубь» и «голубой».

 

«В общем-то вполне понятно нежелание лексикографов углубляться в этимологические дебри. Гораздо проще объяснить появление многочисленных слов для обозначения гомосексуала с корнем «голуб-» деривацией от одной-единственной лексемы – «голубой», к тому же возводимой к все той же сомнительной blueribbon В. Козловского. Интересно, что авторы «Большого словаря русского жаргона» не приводят такие, встречающиеся в использованных ими лексикографических источниках, загадочные слова как «голубаец» («голубой боец»?) и «голуиол», этимологию которые трудно показать с позиции простого словообразования от «голубой». Таким образом, здесь видно прямое нарушение причинно-следственной связи: слово «голубой» первично лишь потому, что так удобнее считать авторам словаря, а не потому, что в их распоряжении имелись реальные источники, доказывающие употребление этого термина в более раннее время, чем другие однокоренные существительные с гомосексуальным значением».

 

«Еще одним аргументом в пользу первичности сленгизма «голубь», писал Пашков, - могут послужить переиначенные строки популярной советской песни, написанной в 1951 г. поэтом М. Л. Матусовским для кинофильма «Мы за мир» на музыку И. О. Дунаевского – «Летите, голуби», приписываемые другому известному композитору, Никите Богословскому (Цит. по книге А. Щуплова: Жаргон-энциклопедия современной тусовки. М., 1998. С. 212)

 

(В оригинале песни было так:

Летите, голуби, летите!

Для вас нигде преграды нет.

Несите, голуби, несите

Народам мира наш привет).

 

Московские гомосексуалы, когда никто не слышал, пели так:

 

Летите, голуби, летите!

Для вас нигде преграды нет.

Хоть всю столицу обосрите.

Вас не обидит Моссовет!

 

«Здесь первая строка - писал Пашков, - ни что иное, как предупреждение гомосексуалам о приближающейся на них облаве со стороны милиции или КГБ (зафиксированное в лексикографических источниках), что было весьма актуально в советское время. Громкое пение этой песни (разумеется, со словами оригинала и на его мотив) в скверике служило кодовым сигналом для собравшихся в нём гомосексуалов о готовящемся нападении. Заметим, что пик популярности песни «Летите, голуби» приходится на конец 1950-х – начало 1960-х гг. – т. е. на то время, когда о «голубых» еще никто не слышал».

 

«Чем же можно объяснить выбор для названия советских гомосексуалов такого вида птицы, который не более и не менее других видов склонен к гомосексуальному поведению? По нашему мнению, - объяснял Пашков, - здесь три причины, которые можно условно обозначить как позитивная, нейтральная и негативная.

 

Прежде всего, если исходить из значения слова «голуби» именно как собирательного самоназвания гомосексуалов, понятно, что его смысл апеллирует к тем качествам, приписываемым голубям, которые в наибольшей степени импонируют самим гомосексуалам: нежности, ласковости, готовности к самопожертвованию, миролюбивости и т. д. (Здесь, конечно, смешное преувеличение).

 

С другой стороны, поставленный примерно в то же самое время (октябрь 1961 г.) здесь, на тогдашней площади Свердлова (ныне – Театральная) внушительный памятник Карлу Марксу стал излюбленным местом скопления столичных голубей, что могло навести на мысль о сходстве с гомосексуалами, также избравшими это место для своих встреч. И третья, самая обидная для завсегдатаев «Штриха» версия заключается в том, что по количеству оставляемых после себя бытовых отходов на месте свиданий, гомосексуалы недалеко ушли от голубей, гадящих примерно в том же месте (вспомним уже цитировавшиеся строки из переиначенной песни)».

 

«Безусловно, со временем значение слова претерпело определенную трансформацию, связанную с его постепенным распространением во времени и в пространстве. Например, в тюремном жаргоне оно приобрело коннотацию – «пассивный или молодой гомосексуалист».

 

В более просвещенных, интеллигентских кругах, голубой цвет стал считаться вариацией «небесного» цвета, восходящего к имени Афродиты Урании, как покровительнице небесной (т. е. гомосексуальной) любви… В кругах претендующей на некий аристократизм гомосексуальной «элиты» значение термина сразу же связали с устойчивым выражением русского языка «голубая кровь» (а не наоборот, как ошибочно полагает всё тот же И. Кон и другие) (если перевести на нормальный русский язык, речь идёт о формировании у московских педерастов фашистских идей и эмоций. «Педерасты - избранная часть человечества!»).

 

По видимому, ласкательные обращения к мужчине «голубь», «голубок» и «голубчик» также оказали косвенное влияние на появление эвфемизма, но так как они выражали, прежде всего, наличие у объекта обращения уже упомянутых положительных черт характера, якобы присущих голубям, и явно устарели к 1960-м гг., они не могли трансформироваться сами по себе в слово «голубой» с гомосексуальной коннотацией.

 

Радикальное расширение границ узуса слова «голубой» произошло в годы перестройки и демократизации в СССР – конце 1980-х – начале 1990-х. Именно перестройка и гласность положили начало триумфальному шествию некогда малоупотребительного социолектного эвфемизма, ограниченного к тому же узким географическим ареалом словоупотребления, по всей стране».

 

М.Пашков указывает также на книгу американской исследовательницы Сони Франеты, «Розовые фламинго: 10 сибирских интервью» (Тверь, 2004 год), факты из которой подтверждают его версию. Эта Соня Франета   в 1990-х годах   брала интервью у   сибирских педерастов. Задавала сибирским педерастам также вопросы о бытующих среди них самоназваниях. Ответы на вопросы интервью, писал Пашков, показывают, что «слово «голубой» с гомосексуальной коннотацией известно её собеседникам примерно с начала или середины 1980-х годов, что подтверждает нашу версию о постепенном распространении термина в среде геев, живущих вдалеке от столицы».

 

«Кроме всего прочего, - отметил Пашков, - широкое распространение термина «голубой» привело к тому, что ранее нейтрально воспринимающиеся словосочетания, в состав которых входило прилагательное «голубой» (особенно в значениях «идеализированный», «идеальный», «приукрашенный», «связанный с мечтами» и т. д.) стали восприниматься исключительно с гомосексуальной окраской. Например, «Голубой щенок» (название мультфильма), «Голубой вагон» (популярная детская песенка), «Голубая дивизия» (испанская дивизия, которая воевала против СССР на стороне Гитлера), «Голубой огонёк» (некогда популярная телепередача) и т. д. Позитивного в этом явлении мало, но упрекать гомосексуалов в широком распространении эвфемизма, конечно же, нельзя. Это сделали не они, а вполне гетеросексуальные носители языка, которые избегая произносить и писать слово «гомосексуал(ист)», а в последнее время малопонятное им «гей», в значительной мере способствовали их повсеместной замене на эвфемистическое «голубой».

 

(Распространяли слово «голубой», конечно, не только педерасты, но и те, кто угодливо сгибался перед ними, те, кто находились в языковом рабстве у педерастов). Расширение сферы распространения эвфемизма привело к появлению в лексике Гей-сообщества параэвфемизмов «синий» и «светло-синий», выступающих в речи уже как эвфемизмы слова «голубой».

 

«Не менее интересные нюансы, - отметил Пашков, - можно выявить, если проанализировать значение исследуемого слова с позиций его взаимодействия с англо-американским гей-сленгом. В. Козловский в своем исследовании говорит о некотором влиянии английского языка на русский гомосексуальный жаргон, но не раскрывает существенные особенности такого влияния. Здесь нужно учитывать следующие реалии. Для общения между собой в присутствии посторонних, гомосексуалам, особенно советским, в эпоху позднего сталинизма и начала хрущевской «оттепели» было необходимо пользоваться условными знаками, символами и языком, которые были бы непонятны для окружающих. И при этом большую роль играло именно знание английского языка. Тесное общение с иностранцами, связанное с расцветом фарцовки, способствовало изучению английского не только в среде гомосексуальной «элиты» столицы, но и, если можно так выразиться, у «рядовых» гомосексуалов, не причисляющих себя к элитарной прослойке.

 

Такие слова как gay, cute, sixty-nine, straight и т. д. пришли в русский гомосексуальный (и не только) сленг именно благодаря вышеуказанным явлениям. Одним из этих слов было callboy, что на англо-американском сленге означает «мальчика по вызову», «мужчину-проститутку». Читателю нетрудно заметить разительное фонетическое сходство слова со знакомым нам термином «голубой». Таким образом, для непосвященных произношение вместо русского слова, похожего по звучанию и даже по смыслу англоязычного слова было довольно загадочным, но для владеющего английским языком и знакомого с гомосексуальным жаргоном истинное значение этого термина не представляло никакой тайны».

 

«В заключение отметим также, что в настоящее время термин goluboy (в английской транскрипции) приобрел неожиданную популярность в Австралии (особенно в Сиднее), что связано с наличием одновременно и крупной русскоязычной общины в стране и городе, и довольно значительного Гей-сообщества. Австралийцы воспринимают русский термин goluboy как искаженное английское gal-boy – «мальчик-девочка» (здесь простонародное gal = girl), т. е. «женоподобный гомосексуал» и применяют его в этом значении».      

 

Обращаю внимание на стычку… нормальных людей и педерастов. История многовариантна.

Один вариант развития России: педерастический фашизм будет продолжать в России наступать, педерасты ещё больше усилятся в органах власти, в системе образования и в СМИ. Сначала достигнут уровня как в Европе и США. Это очень реально. Ведь педерастический фашизм действует в смычке с жидовским фашимом, позиции которого очень сильны в России.. Они органически связаны. И часто существуют в одном флаконе.

Пойдет тот же процесс, что и со словом «жиды». Один к одному. После 1917 года это слово было выведено из литературы, газет, радио, кино, из школ и вузов. Из мозгов миллионов советских людей. Из словаря Даля, из классиков выбрасывали даже нагло. В словарях – лингвисты жиды и жидовствующие оставляли только ругательное значение, которое употребляют «антисемиты». И с трудом снова возвращается   в литературный язык, в обиходный язык русских людей. Дезомбирование русских людей, возвращение в русскую культуру (ведическую, христианскую) идёт очень медленно..…

Одна всего книга издана из современных авторов, где слово жиды в заголовке

Анатолий Глазунов (Блокадник). «Три преступления жидов против В. И Даля». СПБ 2008.

И одна с производным от слова «жид» чуть раньше: «Трупные пятна ожидовления» Шумского.

Это всё. Даже в Интернете… Ну здесь у меня несколько книг. «Жидовская жуть», «Жидовская лапша на русских ушах», «Жиды и русские: кто кого?».

 

Итак, мы рассмотрели все основные   наименования педерастов. Очень важно не относиться к этой теме легкомысленно. Не надо говорить дебильные слова: «какая разница как их называть?!». Надо перестать говорить привычные слова: гомосексуалисты, геи и голубые. Не надо говорить на педерастическом языке. Говорить на педерастическом языке – это путь к педерастическому фашизму.

Они не гомосексулисты, геи и голубые, они – педерасты.  

Вразумляйте ближних называть педерастов их настоящим именем - педерастами. Хреновый тот русский, который смущается или боится говорит и писать слово «педерасты».