Израиль-Хамас: чтобы успешно бороться с врагом, надо знать его язык

На модерации Отложенный

Интисар Айяд, 27-летней студентке из Сектора Газа, довелось пережить неприятную историю в «израильской» больнице. 
    Некоторое время назад у неё была диагностирована лейкемия, и ей назначили операцию по пересадке костного мозга. В лечебном учреждении Интисар хотелось знать в точности, что происходит, но желаемых сведений ей получить не удалось из-за одного серьёзного препятствия. Персонал больницы, осуществлявший подготовку к операции, говорил на иврите, а не по-арабски.

    «Я не могла понять ни слова, - рассказывает Интисар. - Когда ко мне подошёл анестезиолог, у меня закружилась голова. Мне стало реально страшно».

    Девушка потребовала от специалистов информацию о том, что именно ей вкалывают. Она отказалась давать добро на выполнение процедуры до тех пор, пока кто-нибудь не объяснил бы ей всё на арабском языке.

    Работники больницы «Бейлинсон» в г. Петах-Тиква к востоку от Тель-Авива в конечном итоге разыскали носителя арабского языка, и Интисар заявила о согласии на операцию. Очнувшись по её завершении, палестинка вновь оказалась в растерянности.

    Персонал больницы предоставил ей устройство для автоматического перевода, но спустя 24 часа оно сломалось, и никто не озаботился его ремонтом или заменой.

    Интисар прооперировали в больнице «Бейлинсон» в 2014 году. После операции она решила выучить иврит.

    Это был необходимый и полезный шаг. Чтобы проходить процедуры в рамках курса специального лечения в «Израиле», Интисар регулярно приходится запрашивать разрешение на въезд у «израильских» властей.

    Получив разрешение, она затем вынуждена проходить обстоятельное собеседование на военном КПП «Эрец», отделяющем Газу от современного «Израиля». 

    «Полное отсутствие словарного запаса на иврите превращает эти собеседования в ад, - пояснила палестинская девушка. - К их концу солдаты успевают подвергнуть меня всяческим оскорблениям и унижению».

    Уроки иврита, которые посещает Интисар, организованы центром «Нафха» в Газе, специализирующимся на проблемах узников и изучении положения дел в «Израиле».

    Центром руководит Ахмад Альфалит - бывший узник, который 19 лет провёл в «израильских» застенках.

    Альфалит был освобождён в рамках сделки по обмену узниками между ХАМАС и «Израилем» в 2011 году. Он основал центр в апреле 2015 года, так как, по его мнению, жителям Газы важно понимать иврит.

    «Наши жизни и даже наша смерть связаны с сионистским образованием под названием “Израиль”, нравится нам то или нет, - объясняет Альфалит в разговоре с журналистами “Electronic Intifada”. - Мы должны учить  язык врага, чтобы бороться с ним».

    Национальный долг

    Халиль Вишах - преподаватель иврита в Газе и ещё один бывший узник.

    Вишах, которому сегодня за 60, выучил язык в 80-х гг.   Он и другие узники фактически основали свою собственную школу в «израильских» застенках.

    По его оценкам, он овладел ивритом на приличном уровне после интенсивного изучения  на протяжении шести месяцев.

    «Сидя в тюрьме Бир ас-Саба    в 1982 году, я и предположить не мог, что это место превратит меня в профессионального преподавателя иврита», - говорит он.

    Вишаха освободили в рамках сделки по обмену узниками в 1985 году, спустя три года после вторжения «Израиля» в Ливан.

    Долгие годы он преподавал иврит частным образом. Но недавно ему предоставили работу в департаменте иврита в колледже университета «Аль-Зайтуна» в Газе.

    «Я хочу, чтобы мой народ получал всё больше и больше знаний об “израильском” обществе, - говорит палестинец.

- Понимать врага, анализировать его и знать, как он думает, читая или следя за его СМИ - для меня это национальный долг. Сопротивление - это не всегда винтовка в руке, это может быть и понимание   врага».

    Владение ивритом имело принципиальное значение для палестинцев, живших в условиях «израильской» оккупации, поскольку многим из них приходилось ездить в т.н. «Израиль» - обычно каждый день - в поисках работы.

    В период   1970 - 1993 гг. в «Израиле» было занято более 35% трудовых ресурсов Газы. Условия   были очень тяжёлыми. Это, прежде всего, ручной труд в сельском хозяйстве и строительстве. Палестинцам платили на 30-50% меньше, чем «израильтянам».

    Из-за ограничений, введённых «Израилем» в последние годы - включая экономическую блокаду,   жителям Газы фактически запрещено работать в «Израиле».

    Однако существует множество практических и политических причин, по которым у жителей Газы могло бы возникнуть желание изучать иврит. Для начала, значительная часть продаваемых в Газе товаров импортируются через «Израиль»; информация на их упаковке зачастую приводится на иврите.

    Трудности перевода?

    Куда более серьёзной проблемой является то, что больницы и клиники Газы - неоднократно подвергавшиеся «израильским» бомбардировкам с 2008 года - лишены средств и возможностей для лечения пациентов с определёнными заболеваниями. Поездки в «Израиль» на специальное лечение - что сопряжено с преодолением целого ряда различных препятствий, устанавливаемых «израильской» военной бюрократией - жизненно необходимы для людей, страдающих онкологическими и другими опасными для жизни заболеваниями.

    Такие поездки означают, что   больные палестинцы и члены их семей с большой долей вероятности вступают в контакт с «израильскими» ВС, а также врачами и медсёстрами, чей   язык - иврит.

    В июне текущего года разрешения на поездку из Газы в «Израиль» в медицинских целях получили примерно 1400 палестинцев. Примерно такому же числу людей разрешили сопровождать близких.

    Мухаммад Альхаммами утверждает, что знание иврита важно для правильного понимания «израильской» политики: «Изучение иврита позволило мне читать “израильскую” прессу и работы “израильских” писателей. Многие вещи теряются из-за трудностей перевода. Лучше всего - отыскивать первоисточники».

    Альхаммами преподаёт английский язык в рамках американской организации «AMIDEAST», реализующей образовательные программы на Ближнем Востоке.

    Он обучался в Колледже Франклина и Маршалла в США, где поступил на курсы иврита.

    В     то время он писал  исследовательскую работу на тему создания   государства в Палестине.

    Альхаммами поддерживает принцип одного государства во всей исторической Палестине (ныне поделённой на «Израиль», оккупированный Западный берег и Сектор Газа), которое бы гарантировало равенство мусульман, евреев, христиан и людей других взглядов. Для полного и всестороннего анализа данной идеи он посчитал необходимым ознакомиться с тем, что по данному предмету написали на иврите различные еврейские "яйцеголовые" и политические деятели.

    Альхаммами полагает, что для победы над «израильской» «государственной» идеологией сионизма необходимо в первую очередь понять её. В этом может помочь   знание иврита: «“Израильтяне” наживаются на оккупации. Они наживаются на сегрегации и нищете. Они не скажут нам: “Вот ваша свобода, держите”. Нам нужно взять инициативу в свои руки. Начать можно с изучения иврита».