Испания: бизнес на ярмарках

На модерации Отложенный Многочисленные испанские праздники для иностранца – живое подтверждение того, что местный народ ничего, кроме веселья, толком и не делает. Изнутри, конечно, это настолько же правда, как распитие крепких спиртных напитков с медведями на Красной площади, но тем не менее, бороться с этим стереотипом мне пришлось долго. Теперь-то я понимаю, что местный праздник – это тоже своего рода работа, работа по поддержанию социального облика и самоидентификации, которые в другом контексте проявляются с трудом. И тут важен даже не столько праздник, сколько длительная и кропотливая к нему подготовка. Вот у русских что? В середине декабря купил елку, нарядил, 31-го накрошил оливье да «Иронию судьбы» посмотрел. Испанец же к каждому празднику готовится месяцами (чемпион тут – Святая Неделя, приготовления к которой идут целый год, но о ней в другой раз), и зачастую подготовка эта требует не только недюжинных сил, но и солидных финансовых вложений. Как, например, подготовка к Ферии*.

Сразу оговорюсь – речь пойдет именно о севильской Ферии, ибо она, по всеиспанскому признанию – королева всех ферий страны. То, что в других городах ограничивается каруселями и десятком передвижных баров под тентами, здесь имеет характер индустрии. На площади нескольких сот квадратных метров устанавливаются павильоны, в которых приглашенные (основное отличие севильской ферии от других – это то, что сторонний наблюдатель не может попасть практически никуда, везде нужно персональное приглашение) едят, пьют, танцуют севильяну и общаются. Пешком на ферию тоже ходить не принято, для этого существуют те самые знаменитые севильские конные повозки, которые в остальное время развлекают разношерстных туристов прогулками по раскаленному городу. У самых продвинутых повозка своя, а пижоны и вовсе прибывают верхом на лошади, причем парами. Но самое главное во всем этом деле, конечно же, наряд. В джинсах и майке ни один уважающий себя севилец на ферии не покажется, это время для мужских шляп и цыганских женских платьев в горох. Причем здесь бизнес, спросите вы? А притом, что изготовление и приобретение этих нарядов – немалая часть бюджета горожан.

То самое андалузское платье фламенко, которое за рубежом принято считать испанским национальным костюмом – это единственный народный костюм в мире, на который существует мода. Полсотни знаменитых дизайнеров в конце января собираются на Международном Салоне Моды Фламенко, чтобы показать севильянкам, какой длины рукав и какой пышности воланы будет модно носить в этом году.
Стоит заметить, что если какая-нибудь почтенная сеньора может ограничиться покупкой одного платья в десять лет, то молодые девушки исправно спускают по тысяче евро (можно, конечно, купить и за 500, но это будет уже не высокая мода, а «черкизовский рынок», а значит, и нечего пачкаться) чуть ли не ежегодно. Если учесть, что молодых девушек в Севилье наберется с сотню тысяч, путем нехитрого подсчета можно представить себе финансовые масштабы этого явления. Все, кто может, уже с января зарабатывают на ферии. Журнал, в котором я работаю, отнюдь не исключение.

Пару дней назад мы подписали в печать номер, целиком посвященный моде фламенко. За месяц подготовки я стала экспертом не только в фасонах платьев, но и в прическах, гребнях, веерах, цветах, серьгах и мантильях (этикет ношения которых посложнее искусства пользования щипцами для разделки омаров, признаюсь вам честно). Для меня, совершенно чуждой культуре фламенко, погружение в этот мир было крайне захватывающим – до сих пор не могу прийти в себя от позитивного шока, вызванного бережным отношением и гордостью севильянок за свою национальную культуру. Нет-нет да и приходит в голову ассоциация с девицей в лаптях и кокошнике – не представляю себе, что кто-то наденет русское национальное платье на праздник (я не говорю об оплаченных профессионалах из ансамбля «Березка»). Здесь же это настолько естественно, что даже у самой отъявленной неформалки, не посещающей ферию, в шкафу обязательно найдется хотя бы три-четыре красно-бело-черных платья в стиле Кармен.

Коллеги клятвенно пообещали в апреле вырядить меня по полной программе и даже начали обучать простым па севильяны. Дело это нелегкое, но пока меня не сажают на лошадь, ради интеграции я согласна вытерпеть все, что угодно. Насчет лошади же я честно предупредила, что интеграция интеграцией, но моя физическая целостность дорога мне чуть больше, и очень надеюсь, что по крайней мере в этом году смогу обойтись без подобного экстрима. А пока до апреля осталось еще целых два месяца, у меня есть время для того, чтобы научиться пользоваться кастаньетами, не прищемляя себе пальцев и не вызывая дружного хохота коллег. И очень надеюсь, что праздник будет не менее веселым, чем подготовка к нему.

-----
* Feria – в дословном переводе с испанского – это «ярмарка», но исторический смысл этого события уже давно отошел на задний план, на современной севильской Ферии уже не торгуют лошадями и зерном, а лишь за скромную плату разливают мансанилью.