О Павле Антокольском

На модерации Отложенный В период моего непродолжительного, к сожалению, знакомства с замечательным поэтом и переводчиком П.Г.Антокольским, Павел Григорьевич решил надо мной подшутить (видимо, в целях, проверки «на вшивость»), предложив «ради эксперимента» перевести стихотворение Шарля Бодлера «Танец смерти». Я отбрыкивался как мог, ссылаясь на более чем посредственное знание французского языка, но мэтр «зажал меня в угол», дав небольшую «фору» в виде готового подстрочника (как выяснилось потом – принадлежавшего его перу).
Когда перевод был готов, Павел Григорьевич, прочитал, удивлённо хмыкнул, и с некоторой ехидцей в голосе сказал: «Антокольского здесь, конечно, многовато, что, впрочем, понятно, но Вы, Вадим, не огорчайтесь – Вы здесь тоже, несомненно, "присутствуете". И – самое главное! – не исчез Бодлер!..»