В ближайшие пару лет переводчики останутся без работы
На модерации
Отложенный
Ура современным переводчикам! Нет, не лингвистам, а инженерам-технологам, создавшим личного синхронного наушника-переводчика – Pilot.
Похоже, языковые барьеры будут сняты без утомительных занятий по иностранным языкам. Перевод ведется в режиме реального времени. Это происходит благодаря связи наушника и программы-компаньона, встроенной в смартфон.
Несмотря на значительный прорыв в области автоматического перевода и появление серьёзных систем, подобных Google Translate, проблема языкового барьера в последнее время всё ещё оставалась открытой.
Для живого общения текстовые переводчики неудобны, а функции голосового управления и распознавания работают недостаточно быстро и качественно. Коммуникация с людьми в других странах требует знания хотя бы базовых фраз. Но и подготовка не всегда спасает, ведь она подразумевает определённый сценарий и становится бесполезной при любых отклонениях от него.
Новейшая система Pilot от компании Waverly Labs позволяет двум людям свободно общаться на разных языках. Всё, что потребуется, — вставить небольшой беспроводной наушник в ухо и начать беседу.
Принцип работы устройства напоминает вавилонскую рыбку (Babel Fish) из «Автостопом по галактике».
Pilot вставляется в уши собеседников и переводит речь в режиме реального времени. Если вы общаетесь с человеком, говорящем по-французски, то его слова будут сразу переводиться на понятный вам язык, например английский (именно он является основным для системы). Собеседник, напротив, будет слышать вашу речь как французскую.
Искать на улице человека с этим устройством не придётся: гаджет предлагается к приобретению в двух экземплярах (стандартная пара наушников — правый и левый). Так что при необходимости собеседнику можно предложить свой.
На сегодняшний день имеется возможность свободно понимать людей, говорящих на английском, итальянском, французском, испанском и португальском языках. В ближайшее время добавятся русский, немецкий, иврит и арабский транслиты.
Комментарии
. Феденька! Надо бы переводчика…
Феофан: Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили.
Милославский: Нельзя так с переводчиками обращаться.