Большая Красная Кнопка

На модерации Отложенный

«У каждой монеты есть две стороны»

Народная мудрость

Как известно, сразу после избрания, весной 2009-го года, новый молодой и весёлый президент США и его бывшая соперница в борьбе за пост, а ныне правая рука Хиллари Клинтон, изрядно насмешили мир, подарив министру иностранных дел России большую красную кнопку с двумя надписями: «PEREGRUZKA» и «RESET». Фотографии этой кнопки переходящей из рук Хиллари Клинтон в руки Сергея Лаврова обошли всю мировую прессу, и только ленивый не отметил, что «русский» вариант подписи не соответствует английскому. И действительно – «RESET» по-русски это не «PEREGRUZKA». Сергей Лавров, а за ним и всё мировое сообщество, решили что по-русски «RESET» это «PEREZAGRUZKA». Американцы, да и весь мир, узнав от своих российских друзей о таком конфузе, писали критические статьи, наперебой объясняя «непрофессионалам из Госдепартамента», что вместо «PEREGRUZKA» следовало написать «PERE-ZA-GRUZKA». Да, действительно, такое значение у слова reset имеется, правда только на постсоветском пространстве, и те кто выучил английский, уже начав работать с компьютером, именно так и понимают слово «RESET». А помог им в этом Джо Байден, в Феврале 2009-го года заявивший в Мюнхене что «White House wants to "press the reset button" on … its increasingly troublesome relationship with Russia», а так же плохо владеющие английским русские программисты, когда-то давно запустившие в оборот неправильный перевод подписи «reset» на своих компьютерах. Неудивительно, что Сергей Лавров ошибся: для него английский не родной, сам он не лингвист и не программист (в отличие от автора этих строк), и правильного значения и, соответственно, перевода слова «RESET» под кнопкой, перезапускающей его рабочий компьютер, он знать не мог. А жаль. Потому что оно несколько отличается от «PERE-ZA-GRUZKA» (по-английски «перезагрузка» это «restart» или «reboot»). Как вы наверное понимаете, писали слово «RESET» под кнопкой те, кто вряд ли знал что это английское слово, ставшее распространённым компьютерным термином, в России только как технический термин и воспринимают. Что они могли иметь в виду? Исходных значений у слова «RESET» несколько, но все они сводятся к чему-то вроде «откат, возвращение, установка в исходное положение». Кнопка «Reset» на вашем домашнем PC отнюдь не выключает/включает компьютер (для этого есть кнопка «Power»), а просто стирает специальный отсек памяти компьютера, этим «возвращая» его в «исходное», т.е. нулевое, положение. Правильно по-русски это переводится в данном контексте как «обнулить». На дипломатическом языке «обнуление» означает «выход из всех ранее существовавших соглашений и обязательств» и ничего позитивного в себе не несёт, разве что улыбки и шутки госпожи Клинтон, как бы нарочно спрашивающей Сергея Лаврова при вручении кнопки: «правильно ли мы подобрали русское слово, мы ведь так старались?» Странно: неужели во всём Госдепартаменте не нашлось знающего русский сотрудника? Соседа? Знакомого? Русских шрифтов, наконец?

На самом деле в Госдепартаменте с русским всё ОК. Просто с вежливостью там тоже всё ОК, и публично поправлять Лаврова перед камерами госпожа Клинтон уже не стала. Как правильно заметили тогда многие, слово «PEREGRUZKA» гораздо лучше описывало реальное положение дел между РФ и США в тот момент. Удивительно удачный «неправильный перевод», не правда ли? Вот только почему все решили, что это перевод? Госпожа Клинтон этого не говорила, отнюдь. Она спрашивала, правильно ли они подобрали русское слово. Подходит ли оно в данном контексте и понятно ли на латинице читается. Слово «перевод» (по-английски «translation») в её устах не прозвучало ни разу. Американцы совершенно сознательно написали над кнопкой «overload» по-русски (именно «overload», а не «overcharge», как, в очередной раз неправильно перевёл господин Лавров). Это такая добрая традиция в американской дипломатии – называть очередную эпоху в российской политике звонким русским словом, которое прямо так, латиницей и вставляется в политические колонки WSJ и LIFE. Вспомним классические «razriadka» и «perestroika and glasnost» и т.д. - «peregruzka» была бы достойным продолжателем традиции, если бы сотрудники Годепартамента не поленились объяснить заранее Лаврову, что ему вручают.

И понятно, почему Хиллари ожидала что он «и так поймёт»: красная кнопка на жёлтой коробочке это распространённая в США штука. Такая цветовая схема в промышленном дизайне означает что кнопка предназначена для нажатия в экстренной ситуации. В данном конкретном случае помощники Хиллари, недолго думая, подарили господину Лаврову типичную кнопку экстренной остановки. Три стрелочки, идущие по кругу, это специальный символ для таких кнопок - это означает что кнопка, будучи нажатой, останется в нажатом состоянии, и вернуть в исходное её можно только повернув по часовой стрелке. У такой кнопки обычно сверху написано «EMERGENCY» («экстренная ситуация»), а снизу «STOP»: в случае «EMERGENCY» жмите «STOP». Т.е.

сверху написано «в какой ситуации», а снизу «что делать». Это, опять же, стандарт промышленного дизайна в США, именно поэтому иконки на рабочем столе вашего компьютера и кнопки в меню офисных программ подписаны снизу, а имя приложения, предупреждение, сообщение об ошибке или заголовок конкретного окна, соответственно, сверху. В Госдепартаменте об этом всём, конечно же, не думали – просто купили стандартную кнопку, поверх стандартных надписей наклеили собственноручно изготовленные «аналоги». Так как у нас «PEREGRUZKA», давайте нажмём «RESET» - хотела сказать госпожа Клинтон и, видимо, её непосредственный начальник. Что в переводе на русско-дипломатический означало: «в виду небывалого осложнения наших отношений мы выходим из всех предыдущих соглашений и договорённостей». С точки зрения американцев никакой двузначности в понимании надписей быть не могло. Опять-таки, не будем критичны к господину Лаврову: он не в США вырос, а в СССР.

Как я уже писал выше, в России совершенно необоснованно оптимистично истолковали термин RESET. Дело даже не в «Бойся данайцев, дары приносящих» - ни о каких подарках речи вообще не шло, и пресловутая кнопка была не подарком, а, скорее, предупреждением: начинается игра «без дураков». Российский МИД, а за ним и весь мир наоборот, приняли это как предложение «давайте забудем о плохом, и у нас будет всё как прежде». И заговорили о «слабости США». Так как в мире ещё свежи были воспоминания о бездействии Буша и драматических выражениях на лицах американской финансовой аристократии в августе 2008-го года, - миф о двойном конфузе новой администрации пришёлся по вкусу всем, даже американской прессе и республиканцам, которые получили один из первых поводов для критики Демократа в Белом Доме. После этого Белый Дом уже просто вынужден действовать так активно и жестко, как только можно, лишь бы не выглядеть неудачниками.

В результате такого недопонимания последовал ряд совершенно неожиданных неприятностей. В июле 2009-го года Обама приезжает в гости к Владимиру Путину и пьёт с ним чай из самовара. В мире сцену на веранде загородной резиденции российского премьер-министра трактуют как прозрачный намёк русских «это Россия, и здесь всё по-нашему традиционно». А через 2-3 недели исчезло судно «Arctic Sea» чтобы потом всплыть в центре международного политического скандала. Тогда на это забавное совпадение никто внимания не обратил, потом в СМИ проникла утечка что «это опять израильские параноики учудили, что с них, хулиганов, возьмёшь». После этого случилось много неожиданных «прорывов» в российско-американских отношениях: был подписан новый договор о СНВ и Россия забыла о совместных с Ираном проектах.

В этом году уже господин Медведев едет в гости к мистеру Обаме, кушает с ним гамбургеры в фаст-фуде (это элегантный ответ Обамы на самовар Путина: «это Америка, и здесь всё по-нашему просто и демократично»), весело шутит с губернатором Калифорнии и много говорит об инновациях в российской экономике, а заодно заключает несколько очень приятных для американской стороны контрактов. Однако, не успел рассеяться в воздухе след от его самолёта, а вся мировая пресса смакует самый громкий со времён «холодной войны» шпионский скандал, причём тут уже Израиль точно ни при чём, зато аналогичные обвинения звучат и из Европы. Реакция Москвы на редкость сдержанная – не последовало ни разрыва только что заключённых контрактов, ни даже обычной в таких случаях симметричной высылки нескольких американских дипломатов, но, думаю, в Кремле уже и без знания тонкостей английского языка и стандартов американского промышленного дизайна поняли, что означает подпись «RESET» под большой красной кнопкой на жёлтой коробочке.

Остаётся только один вопрос: какие ещё «прорывы» в российско-американских отношениях последуют в течение нескольких месяцев? Последние скептические высказывания господина Медведева, как и общее бездействие Кремля по поводу последних событий в Киргизии не оставляют у меня сомнения в том, что и с новыми властями этой страны США договорятся быстрее, чем Москва. Молдавский лидер, как я и предполагал, уже требует вывода российских войск из Приднестровья. Лукашенко недавно продемонстрировал чудеса политической солидарности лидеров СНГ во всем, что касается оппозиции Москве: укрыл беглого президента Киргизии, де-факто отказался от проекта «Таможенного Союза» и рассказал о трогательных узах взаимопощи, связывающих Беларусь с Азербайджаном, я уже молчу о поводе для этого рассказа. Очевидно, что у США обширнейший выбор для потенциальных «прорывов» - было бы желание. Но его нет. Как я уже писал – у США и Европы нет особых амбиций и вообще какой-либо разумной согласованной политики в отношениях со странами СНГ и быть не может. Фронда в рядах СНГ есть феномен скорее социально-экономический, нежели политический и объясняется отнюдь не происками Вашингтона. Вашингтону от Москвы нужны не «земли», а уступки по вопросам экономического характера (т.е., в случае с Россией, большая экономическая открытость) и сотрудничество в области глобальной безопасности. Последним серьёзным разногласием по вопросам глобальной безопасности был Иран. Если вдруг не начнётся война в Корее, ждите «прорывов» в экономике.