Латиница для украинского

На модерации Отложенный

Недавние великороссы и малороссы — нынешние русские и украинцы — всё ещё сохранили очень много общего. И это во многом благодаря кириллице — алфавиту, являющемуся своеобразной визитной карточкой наших культур.

Именно поэтому не могут не вызывать опасений всё чаще доносящиеся слухи о скором переводе украинской графики с кириллического письма на латинское. К сожалению, как стало известно из неофициальных источников, секретариат президента Виктора Ющенко активно вёл предварительную работу по подготовке общественного мнения страны к подобному переводу. В качестве заинтересованных спонсоров называется Государственный департамент США, который якобы даже уже выделил на это необходимые средства.

Происходящее далеко не ново. Ввести латинский алфавит в Южной Руси в своё время были не прочь и поляки, и австрийцы. Пионером в использовании латиницы на землях нынешней Украины, начиная с XVII века, была униатская церковь, типографии которой практиковали выпуск изданий на западнорусском языке с использованием обоих алфавитов.

В середине 30-х годов XIX века ввести польское «абецадло» в письменность австрийской Галичины предложил Иосиф Лозинский. Его идея вызвала общественную полемику, лишь утвердившую сознательную галицко-русскую интеллигенцию в верности кириллице.

Споры об алфавите вновь активизировались в конце 50-х годов XIX столетия, когда разгорелась знаменитая «азбучная война». Опасаясь культурно-исторической близости галичан к населению России, в 1858 году наместник Галиции граф Агенор Голуховский инициировал создание специальной комиссии по переходу на латинское письмо.

Проект специальной латиницы, опирающейся на чешский образец, был подготовлен чиновником австрийского министерства просвещения Йозефом Иречком. Галицийская общественность приняла эту инициативу в основном в штыки. Также против проекта высказались известные слависты Габсбургской монархии Павел-Йозеф Шафарик и Франц Миклошич.

Уже в наши дни, после развала СССР, эпатажный львовский литератор Иван Лучук предложил собственную версию украинской латиницы, названную по имени разработчика «лучуковкой>>.

Что повлечёт за собой переход украинского языка на любой из вариантов латиницы? Абстрагируясь от культурной сферы, бросаются в глаза астрономические материальные затраты на замену гигантских объёмов письменной информации (вплоть до уличных указателей, магазинных вывесок, надписей на общественном транспорте и т.п.). Вряд ли американцы, даже если они действительно финансово поддержали подготовительную работу по изменению общественного мнения, смогут покрыть все последующие расходы, которые непременно вызовет реформа. Замена алфавита, таким образом, ляжет на плечи украинских налогоплательщиков.

Однако главная опасность не поддаётся никаким калькуляциям: отказ от кириллицы, которой восточные славяне пользуются со времён Крещения Руси, означает кардинальное изменение глубинных культурных кодов украинцев. Основная цель будущих реформаторов и их кукловодов — расшатывание, а в перспективе и полное разрушение ещё незримо объединяющего всех нас Русского м!ра. Напомним, что речь уже идёт не о каких-то среднеазиатских республиках (в которых, кстати, латиница уже частично или полностью вытеснила кириллицу), а об Украине, где расположены колыбель и крещенская купель восточного славянства.

Вспоминая о приманках, обычно используемых для популяризации латинского алфавита, нельзя не упомянуть интернет. Часто подчёркивается, что он неразрывно связан с английским языком, а следовательно, с латиницей. Отныне же на наших сайтах гегемония латинских букв подходит к концу. С конца ноября 2009 года началась регистрация кириллических доменных имён, что в ближайшее время приведёт к серьёзному усилению позиций нашего алфавита во всемирной сети. Известно, что и Украина, вслед за Россией, также собирается зарегистрировать собственный официальный кириллический домен верхнего уровня. Очень хотелось бы в это верить.

Поучительный урок украинским властям могут преподать карпатские русины. Согласитесь, что этот наименьший по численности и в то же время географически наиболее западный из восточнославянских народов вряд ли уступает братьям украинцам в европеизированности. Основываясь на формальных сведениях об истории русинов, наверное, кто-то мог бы предположить, что этот этнос уже настолько натурализовался в Центральной Европе, что полностью подготовился к принятию всех благ хвалёной европейской культуры. Естественно, включая латинский алфавит. Однако в реальности всё иначе: русины, проживающие на стыке границ сразу нескольких государств,- Украины, Словакии, Венгрии, Румынии и Польши — в своей национальной жизни стараются твёрдо отстаивать переданный им предками кириллический алфавит.

Показательна эмоциональная реакция на планы введения латиницы одного из крупнейших русинских лидеров Закарпатья — главы Сойма подкарпатских русинов, протоиерея УПЦ МП Димитрия Сидора: «Смена врагами кириллицы на латиницу руками украинцев-западенцев полностью уничтожает всю народную и церковную традицию, старые книги, документы, фольклор, менталитет и саму душу народа. Смена кириллицы на латиницу — тупик и смерть для русинов и русских. Украинцы-западенцы уже мёртвые за предательство».

Однако нам всё же хочется верить, что большинство жителей Украины, исходя из национальных ли традиций или просто здравого смысла, не поддержат очередную дорогостоящую авантюру, грозящую на этот раз окончательно перечеркнуть культурные достижения нескольких десятков поколений предков.