Составлен список самых избитых клише в американских СМИ
На модерации
Отложенный
Специалисты по связям с общественностью американского университета Lake Superior в конце декабря опубликовали традиционный ежегодный список клише, избыточных фраз и речевых ошибок, наиболее часто встречавшихся в СМИ, сообщает AP.
В 2007 году в такой список, составленный уже в 33-й раз, вошли 19 отдельных слов и речевых оборотов. Претендентов на вхождение в "антирейтинг" мог на сайте учебного заведения выдвинуть любой желающий, а финальный список составляли уже сами представители университета.
В списке, в частности, оказалось слово "surge", имеющее в английском языке несколько значений - "подъем, рост, всплеск". В 2007 году в СМИ это слово, указывают авторы списка, чаще использовалось для описания ситуации в Ираке. "Верните старые добрые времена, когда это слово применяли для описания штормов или скачков напряжения в электросети!", - попросил человек, выдвинувший "surge" на соискание звания "клише года".
В "антирейтинг" 2007 года также вошли слова: "waterboarding" - обозначающее разновидность пытки водой, о которой широкая общественность узнала в ходе скандала о применении ЦРУ к подозреваемым в терроризме запрещенных методов допроса; "perfect storm" ("идеальный шторм") - клише, которое, по мнению составителей рейтинга, применяется СМИ к любому мало-мальски значимому событию; "organic" ("органический") - диапазон употребления которого простирался от программного обеспечения до корма для собак.
Выражение "It is what it is" ("Есть как есть" или, в более вольном переводе, "Вот так-то"), указывают авторы списка, употребляется без какой-либо смысловой нагрузки, что делает его "раздражающе бессмысленным".
Автор рейтинга также обращают внимание, что журналисты, политики и прочие публичные персоны, в 2007 году излишне увлеклись абсурдными сравнениями такими, как "x это новый y", "70 (лет) это новые 50" или "розовый это новый черный".
В качестве примера неверного употребления слова в письменной и устной речи, получившего широкое распространение в завершившемся году, составители списка указали глагол "decimate", зачастую употребляемый в качестве синонима "annihilate" или "destroy". В то время, как, указывают они, в первом случае речь идет об утрате части целого, а в остальных - о полном уничтожении.
Комментарии