Из сборника "Хероический эпос АТО"
Время окуительных историй.
Антон Сосницкий
Сам я Украинец, сейчас временно в паРаше.
Недавно друг вернулся с АТО, рассказывал историю: попали они в окружение под Дебальцево, ватники крепко сыпали на них "градом" и ствольной артиллерией, применяли тяжелое вооружение, в том числе прикатили под Дебальцево два печально известных комплекса "Буратино", которые локально открывают портал в ад, по-другому и не скажешь, глядя на их разрушительное действие.
А у них в батальоне служил доброволец родом из Китая, звали его вроде бы Сен Цзу. Положение, надо сказать казалось безвыходным, что уж тут греха таить - окружение, земля выжигается РСЗО и буратинами.
Батальон сидел у костра, грелся холодным вечером, смотрят - Сен Цзу сидит в отдалении ото всех и глубоко о чем-то задумался, не реагируя на окружающих.
В батальоне был старый Вояка Тарас, который медленно поднялся, отошел от наших и, подойдя к китайцу, спросил у того: о чем ты задумался? Китаец ответил: "Готовность пожертвовать собой ради выполнения долга есть основа поддержания жизни".
Тарас кивнул, как будто понял что тот имел в виду, снял с себя вышиванку и протянул ее Сен Цзу.
Тот радостно ее надел и все отправились спать.
На следующее утро, когда все проснулись, обнаружилось, что китаец пропал.
И буквально через полчаса пришло известие, что проход в западном направлении свободен, нужно как можно быстрее выбираться из окружения.
Когда наши вояки выбирались из окружения, они увидели дымящиеся остовы сепарской бронетехники. И когда они уже почти прошли это место, тот самый Тарас окликнул бойцов - "гляньте, братцы".
На земле лежал кусочек ткани с родовым узором Тараса, частица той самой вышиванки, что он подарил китайцу накануне, а на стене одного из полуразрушенных зданий был нарисован белой краской китайский иероглиф.
поняли, что произошло, один из солдат бережно перерисовал иероглиф в блокнот, а когда они вышли из окружения, он поинтересовался у одного из преподавателей китайского языка КНУ, что же означает данный иероглиф.
Этот иероглиф переводился как "Слава Украине".
Сен Цзу сейчас вроде бы как навечно записан в личный состав 128 бригады как вечно присутствующий. Слава герою, который пожертвовав собой спас сотни жизней Украинских Воинов!
Комментарии
Наверное Шевченко? Бульба, всё таки, весьма почтенный, в годах...
Вот: 光榮屬於烏克蘭.
Это вообще-то семь (!) иероглифов.
Представляю картинку: хероический китаец в вышиванке под огнем буратин и градов в ночи развлекается наскальной каллиграфией, выводя эту муть белильной кистью на память потомкам...