Иосиф СТАЛИН и Дева Мария (- отмечая Рождество)

Соцсети: Иосиф Сталин сообщил благую весть Деве Марии
Пользователь Facebook Федор Гавриченко с изрядной долей юмора рассказал о казусе, произошедшим с его 12-летним сыном, вышедшим играть рождественскую пьесу в костюме Иосифа Сталина.
Эта до слез смешная история достойна того, чтобы привести ее без купюр.
«Вчера мой 12-летний сын участвовал в Рождественском школьном спектакле. Он заранее объявил, что ему досталась роль Иосифа Сталина, который что-то сообщает какой-то женщине. Мы не сильно удивились, потому что за годы в школе сыграли много ролей, например, эпохальную роль Арбуза. Поскольку спектакль должен был пройти на втором иностранном языке (немецком), мы не стали особенно уточнять, кому, что и зачем нужно сообщать. Нужно, так нужно. Сказано – сделано: бабушка пришила генеральские лампасы к брюкам, достали офицерские «яловые» сапоги, сделали шикарные усы, френч с маршальскими погонами, петлицами, красную папку Генералиссимуса с большой звездой и др.
Подготовились, чтобы блистать.
Неладное заподозрили непосредственно перед спектаклем, обнаружив одноклассника в костюме… царя Соломона. Перед самым началом выяснилась завязка драмы: да, сыну досталась роль Иосифа. Только не Иосифа Сталина. Просто Иосифа, который сообщает благую весть Деве Марии! Спектакль-то рождественский. Времени не было, и сын отправился сообщать благую весть в виде Иосифа Сталина.
В своем костюме он имел бешеный успех! При каждом его появлении у мамочек в зале начиналась неостанавливаемая истерика, сопровождаемая слезами, иканием и тихим восторженным подвыванием откуда-то из-под стульев.
Поскольку сын находился в некоторой растерянности, из-за осознания груза своей вины в «перепутывании» амплуа, драматические паузы от Иосифа Сталина по степени накала, реакции зала, чувства всеобщего единения и восторга превосходили шоу Ивана Урганта.
Оно и понятно – представьте, вот приходит Иосиф Сталин к Марии – и уже совершенно не важно, что он ей там сообщил (на немецком) – тут уж любой бы поверил.
Приложенным, к празднику специально для вас: фото Иосифа, несущего благую весть Марии».
По
http://www.ruscur.ru/themes/0/00/69/6910.shtml









Комментарии
1.В реальность этого спектакля не верю.Это скорее типа рождественской сказки.
2.Но почему могло быть на немецком мне как бывшему препу понятно. Спектали,концерты- возможная часть внеурочной работы учителя ино-языка.Своего рода напоминание о своемпредмете,своего рода отчет-показ успехов в работе-вот,мол,как детишки"чешут" на немецком,И они -молодцы,и им интересно,а и учил их КТО ? :-)
3.А считать весть благой или не благой-это дело отношения к дальнейшему.
Кстати,Сталин-таки был под влиянием полученного им христианского образования,хоть и неполного.Хоть он и был исключен из семинарии уже на 2-м курсе,но наверное тяга к христианству у него -такИ изначально БЫЛА.
Причем его могла привлекать именно бунтарность и революционность Христа.
Церковные стараются затушевать это вплоть до полного отрицания.
Но это же ФАКТ- разве не была по-своему революционной уже сама ЗАМЕНА так наз. ВЕТХОГО(=Старого,Прежнего) Завета Новым ?
Это же само по себе и есть РЕВОЛЮЦИЯ- резкая смена Веры
***
Всего вам Доброго ,Наталия.
И- с Наступающим :-)
Мог быть такой спектакль, и мальчик мог, не сориентировавшись во времени и роли, не разобравшись - рассеянный такой мальчик - перепутать героя. Почему на немецком - понятно, - препод немецкого затеял спектакль, чтобы показать знания детишек, а заодно и себя, свое участие непосредственно в работе и заодно театральной деятельности показать.
И к христианству Сталин с уважением относился, и мог расценивать Христа как бунтаря и революционера. Но, как и все власть имущие, он понимал, что религия - это власть над людьми.
Все о чем Вы написали, я понимаю. Но меня насмешило появление в библейском сюжете Иосифа Сталина, который лично, не через курьера, принес весть деве Марии... А уж какая она была - страшно даже по прошествию стольких лет говорить об этом.))
= ! =вот это и есть главное для большинства.
Но не для всех.
Я вот поделился этой историей с одной "глубоко верующей"особой.
Какая там улыбка/усмешка!" Что вы!
Её реакция:"Над ЭТИМ смеяться НЕЛЬЗЯ !"
Она имела ввиду "благую весть",хотя я пытался втолковать ей именно то,что вы сказали.
2. Ну а насчет реальности истории --не хотелось бы вас разочаровывать,но мы ж реалисты
Мальцу разве СРАЗУ учительница не растолковала о каком Иосифе идет речь ?
Кстати, как правильно напомнила моя "глубоко верующая", никакой Иосиф никакой "благой вести" Марии не приносил.
Это сделал архангел Гавриил.ТАК-то !
И уже этого достаточно, чтобы "уличить" автора в сочинительстве
А текст дитё,не понимая что ли, зазубривало?
И родители его содержанием не поинтересовались?, и это при таком -то, как будто,огромном их почтении к Сталину?
Ну и т.д.
Но не расстраивайтесь, Наташа---
изюминка в самой идее-таки ЕСТЬ ! :-))
Я не расстраиваюсь: замечательная и занимательная история, на которой можно подловить тех, кто плохо знает библию!))) Я получила много позитива!))
Конечно, в те далёкие годы, нам не забивали голову Библией.
Синдерелла - Золушка. на английском.
Мне досталась роль злой мачехи.
Потом, уже со своими учениками, ставила Золушку и Кота в сапогах, Недоросля.
И всегда, и в любом возрасте, ребята с большим удовольствием участвовали в спектаклях.
несмотря на то, что были "злой мачехой" ?
Непонятно только пошли по языку или взяли иной профиль. Но неважно.
***
Я тоже из учителей (хотя.был в осн. препом англ в вузе),
ТАК что наилучшие вам,коллега -Светлана Вет,
пожелания в Наступающем :-)))
2.СПАСИБО за милую картинку :-)
Вам желаю.эквивалент всего того,что вы мне пожелали :-)
А Светлана Вет нас милым добрым анимэ поздравила.См.выше