23 сонет Шекспира

 
Актёру неуютен стадион,
От  страха не помогут и усердья,
Почувствует и ярость гнева он,
Беспомощность и слабость, боль у сердца.

Любви прекрасен образ и обряд,
Но если церемонии  забыли,
То кажется, что страсти ждёт распад
Под бременем затраченных усилий.

Вот в книгах красноречия полно,
Порой воображенье поражают,
И о любви там есть слова давно,
И больше, чем язык мой выражают.

В писаниях прочтёшь – любовь тиха,
И остроумна, как  строка стиха. 
*
23
              As an imperfect actor on the stage,
              Who with his fear is put besides his part,
              Or some fierce thing replete with too much rage,
              Whose strength's abundance weakens his own heart;
        So I, for fear of trust, forget to say
        The perfect ceremony of love's rite,
        And in mine own love's strength seem to decay,
        O'ercharged with burden of mine own love's might:
              О let my books be then the eloquence
              And dumb presagers of my speaking breast,
              Who plead for love, and look for recompense,
              More than that tongue that more hath more expressed.

                 О learn to read what silent love hath writ:
                 To hear with eyes belongs to love's fine wit.