Поездка в Японию

Japan: There and Back Again (part One)

Зачин

Начало этой местами забавной, а еще более редко – интересной истории лежит не в глубине веков, а где-то в первых числах месяца июня 2014 года. Два молодых парня решили что туризм – это неплохо, и приготовились летом куда-нибудь съездить. Надо сказать, что «куда-нибудь» оказалось понятием очень растяжимым, куда по очереди входили США, Германия, Голландия… и даже Болгария с Чехией пару раз попала. Однако все казалось не тем, все казалось не так, к тому же популярные массовые маршруты типа Тайланда, Египта и иже с ними были отброшены так же быстро, ввиду обилия русского населения и желания как можно глубже погрузиться в чуждую языковую среду. И вот однажды было принято судьбоносное решение – отпуск, если он будет, необходимо провести в Японии. Стоит сразу оговориться – при всей длине отпуска (исключительно в соответствии с Трудовым Кодексом, ибо один из двух товарищей по этому приключению – человек работающий), на поездку планировалось потратить не более двух недель. А может даже и поменьше.

Начались поиски туристического агентства, способного организовать нам тур. Здесь мы столкнулись с первым ограничивающим фактором – при определенном, и не самом большом, бюджете решено добираться до Японии посредством парома. Да и интереснее так – на самолете-то уже летали, и не раз, а вот паром – это что-то новенькое. Ну и проверить себя, пусть и несколько жестоко по отношению к самому же себе, на наличие «морской болезни» тоже весьма забавно. Однако ж паром ходит не каждый день, а по определенному расписанию. И уже именно здесь пришлось определиться с продолжительностью тура – ибо зависел он от даты прибытия и отбытия. Посредством мозгового штурма нас и работников туристических агентств был спланирован небольшой тур продолжительностью 9 дней, включая даты въезда и выезда, с посещением двух городов – Саппоро и Токио. Вакканай, как промежуточный пункт в путешествии, солидарно решено за место туризма не считать.

Итак. План приучился примерно такой – доберемся в нужный день до Корсакова, 6 часов плывем до Вакканая, 6 часов едем на автобусе до Саппоро. Начинаем туристить. Туристим 2 полных дня, и плавно, посредством самолета, добираемся до Токио, где гуляем еще 3 полных дня. Ну а потом – по такому же маршруту, только в гораздо более сжатые сроки, добираемся обратно. «В целом выглядит неплохо», решили мы и стали ждать заветной даты, которая подкралась уж очень неожиданно. Пришлось собираться, и ранним утром отправляться в Корсаков, ибо порт тоже еще надо найти.

 

Прибытие

Надо сказать, что небольшие кусочки японской культуры начали проявляться сразу же, как только мы вступили на палубу парома: приветливый персонал, разделение разных видов мусора по разным контейнерам (для ленивых, правда, висел отдельный пакет, куда мусор можно было сбрасывать без сортировки), чистота, и типичная японская манера сидения на полу. Однако погружение. Однако надо.

Путь по воде оказался в меру благоприятен. Волн на поверхности океана практически не было, а ветер был достаточно теплый. Верхней одежды в виде футболки было более, чтобы находиться на открытом воздухе. Столь разрекламированная морская болезнь тоже показалась не более чем псевдонаучной выдумкой.

Однако ж долго. И отплыли с опозданием. Посему надежда пройти таможенный контроль и успеть выкупить билеты на автобус до Саппоро (забронированные полтора месяца назад!) за полтора часа начала медленно подтаивать. Особых успехов истеричные мысли добились спустя полчаса, за которые через таможенный контроль прошло целых 2 человека. Хотя может не 2. Может и 5. Однако что мёртвому припарка…

Под аккомпанемент суматошных мыслей, пятого круга пересчитывания наличных денег и перебора всевозможных вариантов дальнейшего путешествия мы и не заметили как прошли таможенный пост. И даже с запасом в 20 минут до отправления автобуса.

«Так что не отделаешься ты от нас, Япония», решили мы, выкупили билеты, зашли в магазин за какой-нибудь едой, и сели в подъехавший автобус.

Стоит заметить, что практически все продукты, которые продавались (да и в принципе продаются) в японских магазинчиках, имеют название на английском языке только за очень редким исключением. Большинство товаров приходится покупать махнув рукой в сторону, да еще и с закрытыми глазами. Такой способ позволяет выбрать что-то более-менее приличное и привычное российскому вкусу гораздо логичнее, целесообразнее и научнее, нежели ходить и долго всматриваться в этикетки с этими забавными закорючками. Однако понимание этой простой, как три фикуса, мысли пришло не сразу, ой не сразу. Поэтому практически весь первый блин оказался не то чтобы комом (ком, при определенном желании/голоде, можно съесть), но однако должного насыщения ввиду своих тактико-технических и вкусовых характеристик не принес.

Надо сказать, что первый час жизнь казалась зеркально перевёрнутой – во многом из-за левостороннего движения на дорогах в Японии. Однако потом все встало на свои места, и мозг адаптировался к непривычной картинке. А потом уже и по сторонам стало интереснее смотреть. Надо сказать, что посмотреть было на что – сельскохозяйственные поля, ветряные мельницы, природные пейзажи, и даже пара диких оленей на берегу реки. Сельскохозяйственные поля имеют удивительно красивую структуру, аккуратные тропинки между угодьями риса. Даже возникает ощущение, что по ночам местные фермеры ходят и подстригают растения, чтобы они были одной высоты.

В дороге нас ждали две остановки. На каждой возможность прогуляться и размяться на протяжении 10 минут, а также зайти в магазин и пополнить съестные запасы на оставшуюся часть пути. В целом, все более чем цивильно.

Прибытие в Саппоро не сказать что было примечательным – появление высотных зданий и более ярких вывесок дало понять что мы въехали в большой город, а не в очередную небольшую деревеньку по дороге. Далее встал вопрос о том, где наша гостиница и как до нее добираться. Здесь отдельное спасибо менеджеру нашего туристического агентства – она подготовила нас к поездке как могла. В частности, у нас были визитки нашего отеля, по которым таксист и сориентировался, быстро доставив нас на место назначения.

Про такси можно сказать отдельно несколько слов. Во-первых, пассажирские двери открываются автоматически, закрываются, соответственно, тоже сами.  Во-вторых, водитель готов вам помочь загрузить сумки в багаж, и прекрасно довести вас быстро и аккуратно до пункта назначения.

А в-третьих – появилось ощущение, что в Саппоро личный транспорт не в почете – почти вдоль всех главных улиц стоят таксисты, самоорганизованные в очередь за пассажирами. Много таксистов. Очень много. Выбирай, и катись. И работают они допоздна – нет ничего сложного в том, чтобы поехать на такси в пять или, скажем, в шесть часов утра. Поездка имеет определенную минимальную цену и, соответственно, километраж. Все что идет свыше – за дополнительную плату. Надо сказать, что в эту самую стандартную продолжительность поездки мы не попали ниразу.

 

Трудности коммуникаций

Пожалуй, при выборе страны для туристического визита одним из не самых последних критериев является возможность общения не только внутри небольшой туристической группы, но и с местными жителями, которые будут окружать туристов все время пребывания на территории другой страны.

Так уж получилось, что большей части из нас в системе обязательного и добровольного высшего образования преподается английский язык, пускай, конечно, с разным усердием и восприимчивостью школьников и студентов. Как следствие, большая часть из нас может за границей сказать хотя бы «Hello» и «Good bye», с различными, естественно, вариациями. Кроме того, некоторая (а наверняка и большая) часть современных туристов выбирает мейнстримовые места отдыха, которые настолько популярны, что им, туристам, наверняка не придется заморачиваться с использованием в разговоре какого-либо другого языка, помимо своего родного.

Любители окунуться в другую языковую среду чаще всего выбирают те страны и города, где не возникнет проблем на уровне устного общения ввиду знаний соответствующего языка, либо при достаточном уровне владения международными разговорными языками (конечно только в том случае, когда хозяева страны тоже учат и практикуют эти самые языки… ну или если вы достаточно сильно в это верите). Ну а далее, как говорится, дело вкуса. Нахождение в знакомой языковой       среде и сгладит процесс адаптации, да и подтянет соответствующие вербальные навыки эдаких туристов. Коммуникация посредством третьего языка тоже штука занятная, особенно если не только вы понимаете о чем говорят вам, но и ваш собеседник понимает о чем говорите вы. И никаких проблем. В крайнем же случае можно читать вывески, написанные знакомыми буквами, да рассматривать картинки в меню в любом достойном Вас кафе.

Так уж сложилось, что все эти радости жизни прошли мимо нас на период нашего нахождения в Саппоро. Нативного языка, распространенного на территории Японии мы, естественно, не знаем. За сим понадеялись на свои знания английского, который, соответственно, в Саппоро оказался не очень-то и распространён.

Однако нельзя сказать что английский язык здесь не распространен вообще. Просто надо принять как данность тот факт, что сами японцы его если когда-то и учили, то вряд ли практиковали на уровне, достаточном для запоминания неродного языка.

Рецепшн гостиницы в принципе расскажет Вам как пройти к номеру, когда происходит уборка и во сколько подают завтрак. Можно даже осведомиться о пароле на местный Wi-Fi. Обслуживающий же персонал максимум что сможет сказать – что уборка еще не закончена, а вот сообщить сколько времени еще понадобится – только с помощью циферблата. Настенных часов.

Продавцы в магазинах и официанты в кафе и барах с радостью скажут вам что они по-английски -  ни бельмеса. Опять-таки – в лучшем случае смогут озвучить сумму заказа или покупки. В противном случае – только с помощью циферблата, правда уже не только часов.

Конечно, в Саппоро многие надписи продублированы на английском языке. Правда, такие фразы бывают на редкость не информативны. А продукты порой и вовсе приходится выбирать наугад. Что, несомненно, добавляет в процесс пребывания на территории Японии определенный шарм приключений и неожиданностей.

Сложнее тот факт, что до вокзала или аэропорта наугад и на встречу приключениям добраться несколько сложнее, и в этом случае трудности в коммуникациях выходят на качественно более новый уровень. Поскольку, как показала практика, пути общения конечно есть, но затрудняются большими потерями времени.

Здесь, пожалуй, удобнее привести пример. Не так давно нам довелось встретить на улице двух японок. Есть мнение, что они обратили на нас внимание по той простой причине, что наша европеоидная внешность входит в некоторый контраст с внешним видом большей части пешеходов этой улицы. Девушки подошли с явным намерением пообщаться, и при этом были уверены в нашем идеальном знании японского языка. Здесь стоит сделать небольшое отступление – японцы будут по умолчанию общаться с вами на японском языке. Даже если вы как могли показали что не понимаете их ни капли. Даже если вы – студент театралки.

Итак, сойдясь на том простом факте что мы вдвоем знаем английский, а подошедшие девушки его не знают, логично было бы разойтись в стороны, изредка вспоминая о наличиях языковых барьеров где-нибудь дома, за чашкой ароматного кофе. Однако кто же ищет простые пути? Правильно, только не мы. Девушка, выступавшая центром коммуникативной активности встреченной нами делегации посредством смартфона и интернета начала срочно вспоминать тот английский, который когда-то учила. А потом и просто перешла в разговорнику. Однако ж логично предположить, что подобных знаний английского не то, чтобы достаточно для понимания наших ответов. Вопросы-то мы понимаем и впечатлениями поделиться хотим. Пришлось искать обходные пути.

Самым подходящим оказался вариант использования замечательного Google Translate на смартфоне принимающей стороны. Так и получилось наше недолгое, но весьма забавное общение.

 

На самом деле, по истечении двух дней приходит понимание интонаций в чужом языке, а мозг начинает запоминать и выуживать в содержимом чуждого звукового потока необходимую информацию. И уже можно объяснить (пускай и жестами) что именно вы хотите, сколько и когда. И даже можете ответить на вопрос «Вместе считать или отдельно?». Что уже вселяет некоторую, пусть пока и достаточно прозрачную, надежду найти в ближайшем будущем дорогу к вокзалу и аэропорту.

По завершении рассказа как и полагается - фотокарточки.