И пишут с ошибками…
Тамара КУЛЫБЫШЕВА
Можно тысячу раз осмеять наив студентов филологического факультета МГУ, создавших тайную полицию по борьбе с неграмотностью находящихся в общественных местах текстов, но идея возникла не на пустом месте. Реклама с явными грамматическими ошибками стала некой приметой времени, а ошибки на памятниках в виду сложности их исправления вообще приобретают черты вечности. Если уж на Поклонной горе на памятнике погибшим воинам выбито «безвести пропавшие», то что говорить о рекламе неизвестного авторства, переполненной грамматическими, синтаксическими, стилистическими, лексическими, этимологическими и прочими ошибками.
.

Иной раз хочется захватить с собой в маршрутное такси вместо трех гривен красный карандаш и расставить им жирные, для памяти, запятые в рекламных объявлениях, кое-где вписать второе «н» в прилагательных и вообще отдать текст в руки хорошего корректора и редактора. Чтобы тебе десять лет кряду не мозолила глаза в центре Керчи броская реклама торгового комплекса под названием «Пантеон+», по счастью, убранная при переходе Крыма в Россию.
Но вот не нашлось же никого, кто за эти годы сумел бы убедить его владельца изменить название на, может быть, не столь иностранное, зато более приемлемое для светской торговли. Ведь торговали в нем не богами, если кто надеялся урвать там оптом и в розницу божественного покровителя, и даже не кладбищенской атрибутикой, что выглядело бы вполне уместно для магазина, называющегося «усыпальницей», а барахлишком ежедневного спроса.
Когда с грамотностью было строже, чем сейчас, студентам филологических факультетов приходилось отыскивать примеры стилистических ошибок исключительно в журнале «Крокодил», где в рубрике «Нарочно не придумаешь» собирались языковые и прочие ляпы. Сейчас для этого порой достаточно открыть газету, прайс-лист какой-нибудь фирмы или обратить свой взор на билборд, ситилайт или афишу.
Накануне Дня Победы многие российские регионы, включая Москву, сотрясали скандалы, связанные с безграмотным написанием рекламных щитов правильного патриотического содержания. Такое количество ошибок встречается в работах самых отъявленных двоечников, когда «Герой Советского Союза», «Отчизна» и название региона пишутся не с прописных букв, «коммунист» — с одной «м», «до конца» слитно, а о запятых в деепричастных оборотах и говорить нечего – они там начисто отсутствуют.
Днями довелось беседовать с обозревателем «Российской газеты» Виталием Выжутовичем, который крайне возмущался необоснованными, противоречащими правилам русского языка написаниями «в Украину», «Таллинн», «Ашгабад».
И я его понимаю, насколько режет глаз и ухо неправильность написания и произношения. Однако в самой России, к сожалению, не так уж редко можно видеть ошибочное написание названия своей страны и производных от нее слов. «Российский» с одной «с» — одна из самых распространенных ошибок, встречающихся в рекламе.
Наверное, и мы, крымчане, внесем свою лепту в общую картину российской безграмотности. А все из-за существовавшего почти четверть века двуязычия. То есть русский оставался все эти годы главным языком на полуострове: на нем общались, на нем читали и до недавнего времени смотрели кино и телевизор, на нем думали, но толком не изучали. Несколько еженедельных уроков русского языка в начальной и средней школе — и практически полное исключение этого предмета из программ старших классах, отсутствие потребности в нем при поступлении в вузы вытеснили русский язык за рамки основных школьных наук.
То же самое и с литературой, а, как известно, чтение не только обогащает словарный запас. Многие благодаря активному поглощению печатной продукции развивают в себе зрительную грамотность. Не зная в точности правил правописания, они пользуются хорошей зрительной памятью и пишут иной раз грамотнее, чем знающие досконально правила правописания. При таком подходе к русскому языку, который из литературного опускался до уровня разговорного с его неправильностями, неточностями, южнорусской и суржиковой диалектикой, нет ничего удивительного в общей потери грамотности.
Украинский же, напротив, поднялся на невиданную прежде высоту в плане изучения, но так и не сделался за эти годы языком общения. В какой-то степени он так и остался для большинства крымчан мертвым языком, который учили ради теории, но не для практического использования. Как только приходилось заполнять официальные документы на мове, многие впадали в ступор и панику, говорили на украинском, с трудом подбирая слова, хотя кое-кто прошел специальные обучающие курсы. Чиновники наши, которым по всем правилам госслужбы следовало сдавать экзамен на знание государственного языка, умудрялись обходить это условие.
Наверное, старательнее всего украинизировались школьники и студенты, но это сыграло с ними злую шутку: они делали ошибки и на украинском, и на русском, смешивая правила написания. Классический пример, известный всем со школьной скамьи: «классная работа» – «класна робота». В последние годы учителя русского языка хватались за голову от языковой мешанины, не зная, то ли винить в том сокращенную программу изучения русского, то ли себя за плохое объяснение, то ли возносить на пьедестал преподавателей мовы за умелое вдалбливание своего предмета. Читать дальше
Комментарии
- Пиши: "Нипадохла!"