Если на прилавке нет хлеба, пусть питаются пасхальными куличами.

«Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!» — русский перевод легендарной французской фразы: «Qu’ils mangent de la brioche»

Данная фраза впервые упоминается Жан-Жаком Руссо в «Исповеди» (1766—1770). Однако не совсем в том виде, в котором ее привыкли цитировать. Согласно Руссо, эту фразу произнесла молодая французская принцесса, которую народная молва, а также многие историки, отождествили впоследствии с Марией-Антуанеттой (1755—1792):

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1%81%D0%BB%D0%B8_%D1%83_%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B5%D1%82_%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D0%B0,_%D0%BF%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B5%D0%B4%D1%8F%D1%82_%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B5!


В нашей диковатой местности, находящейся на юге России, за неделю до православной Пасхи, во все магазины завезли куличи, исключив другие печёные изделия, а сегодня, 16 апреля, не завезли и хлеб.

Повторяется история  Марии - Антуанетты.  Эта фраза ( если она действительно была произнесена королевой) стоила ей головы. 

А нынешняя РПЦ повела себя, как  казнённая французская королева.