Иностранные корни некоторых русских фамилий
На модерации
Отложенный
В своей замечательной книге "Ты и твоё имя" Лев Васильевич Успенский рассказывает много интересных историй, в частности о происхождении и "приключениях" некоторых известных русских фамилий иностранного происхождения. Приведу некоторые примеры из этой книги.
Простая до предела, русская, можно сказать, в доску фамилия "Хомутов". Казалось бы уж здесь-то ничего интересного: издревле известно слово "хомут", элемент конной упряжки. От него могло произойти прозвище, а там и фамилия русского человека. У части обладателей этой фамилии так оно и было. Однако в России есть множество Хомутовых, чья фамилия к лошадиной упряжке никакого отношения не имеет, а образовалась от довольно распространённой в Британии фамилии Гамильтон. В середине XVI из Британии в Россию выехал представитель знатного шотландского рода Томас Гамильтон. Его потомство стало поначалу боярами Гамантовыми, постепенно некоторые потомки стали писаться Хаментовыми, Хоментовыми и наконец превратились в Хомутовых. И это не домыслы, а прослеживаемые документально факты вплоть до сегодня.
Известны и другие примеры "эволюции" старинных фамилий иностранцев, переехавших в Россию, когда фамилия под влиянием русского языка изменилась до неузнаваемости. Например фамилия "Левшин". Часть имеет чисто русское происхождение от слова "левша", но многие из Левшиных являются потомками Левенштейнов. Их родоначальник приехал в Россию в 1395 году на службу к Дмитрию Донскому и из "Сцевола Левенштейна" превратился в "Сувола ЛЕвша", а его потомки стали Левшинами.
Известная в Петербурге Гороховая улица (вспомним Распутина) - обязана своим названием вовсе не гороху , а приближённому ПетраI Гарраху, который в России довольно быстро стал Гороховым. Вроде бы по всем признакам исконно русская фамилия Козодавлев произошла (еще раз оговорим - не у всех) от западно-европейской Косс-фон-Даален.
В Санкт-Петербурге есть остров Декабристов. Старое название его - Голодай, но не от понятного русского слова, а от фамилии землевладельца англичанина Холидэя. Был в Петербурге до революции Дунькин переулок, уж казалось бы, что может быть проще в отношении происхождения названия; но нет, не Дунька дала ему имя, а шотландская фамилия Дункан. Английская фамилия Burness образовала русскую Бурнаш, а затем Бурнашов.
В России закрепилось в народной памяти множество случаев, когда дело не дошло до практического изменения иностранной фамилии, но известность получила именно ее народная переработка. Так, известный генерал времён НиколаяI фон Брискорн стал именоваться "Прискорбом". Талантливый, но не заслуживший популярности у солдат, фельдмаршал Барклай де Толли был прозван "Болтай да и только". Один из русских офицеров XIX в. , родом из иностранцев Левис-оф-Менар был переименован в "Лезь на фонарь".
Конечно сегодня есть много и других примеров фамилий, изначально иностранного иностранного происхождения, но изменившееся за несколько веков так, что сегодня никто такого и не подумает.
Комментарии
Очень что то знакомое представляется.
Прадед мой самарин
Если кто и влез ко мне
Так и тот татарин
В Высоцкий
http://www.tvoya-familya.ru/index.php?option=com_content&view=section&layout=blog&id=7&Itemid=58
А в Исландии, которая ни разу в СССР не была, и вовсе без фамилий живут: только имя и отчество. И ничего, не помирают.
Кто тут спорит со мной?
А вот в Садовники (рядом с Коломенским)я с бабушкой ходил за малиной, для варенья.
В музее естественной истории Ротшильда хранится фонд яиц южноафриканских кукушек. Самки кукушки подкладывают свои яйца в гнёзда птиц других видов. Известны случаи подбрасывания яиц обыкновенной кукушкой в гнёзда свыше 120 видов птиц, но обычно самки одной генетической линии подкидывают яйца в гнёзда только одного вида, кукушки одной материнской линии откладывают яйца одного с хозяевами цвета и практически одинакового размера, то есть стараются воспроизвести точную копию яиц хозяев. Зародыши в яйцах кукушки развиваются быстрее, чем в яйцах птицы-хозяина, в среднем всего за 12,5 суток. Только что вылупившиеся они часто бывают похожи на птенцов хозяев гнезда; даже голос паразитических кукушек имеет, как правило, сходство с голосом птенцов хозяев. Вылупившийся птенец почувствовав прикосновение других яиц или птенцов, выбрасывает из гнезда яйца или новорожденных птенцов птицы-хозяина. Широко открывая свой яркоокрашенный оранжевый рот, птенец постоянно требует еды...
 7
В музее естественной истории Ротшильда хранится фонд яиц южноафриканских кукушек. Самки кукушки подкладывают свои яйца в гнёзда птиц других видов. Известны случаи подбрасывания яиц обыкновенной кукушкой в гнёзда свыше 120 видов птиц, но обычно самки одной генетической линии подкидывают яйца в гнёзда только одного вида, кукушки одной материнской линии откладывают яйца одного с хозяевами цвета и практически одинакового размера, то есть стараются воспроизвести точную копию яиц хозяев. Зародыши в яйцах кукушки развиваются быстрее, чем в яйцах птицы-хозяина, в среднем всего за 12,5 суток. Только что вылупившиеся они часто бывают похожи на птенцов хозяев гнезда; даже голос паразитических кукушек имеет, как правило, сходство с голосом птенцов хозяев. Вылупившийся птенец почувствовав прикосновение других яиц или птенцов, выбрасывает из гнезда яйца или новорожденных птенцов птицы-хозяина. Широко открывая свой яркоокрашенный оранжевый рот, птенец постоянно требует еды...
7
"
Времена СССР
Прапор, хохол, само собой, построил солдат
И говорит
-Дывись сержант Голодрищенко яка смешная фамилия
- ???
- Зайцев.
"
(С)
- Слушаюсь. Ли-и-и-и-ифт...
Я из простых, Барыбиных-Головиных. Мне гордиться не чем.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
И главное, аристократизм, это даже не потомственное, а скорее просто образ жизни, где честь и совесть на первом месте. Хотя и бабки можно делать, но с умом, как аристократ, а не как бандит.
- Машина, стой, раз-два...
О! дарагая, если бы он ещё вставал, ему бы цены не было.
Потом писатель. Как поэт, ну не знаю, слабоват. Однако проза про похождения Печорина многого стоят. Я очень любил перечитывать Лермонта. Печорин, хоть и гад, но обаятельный гад.
Мне только искренне жаль Грушницкого и княжну Мэри.
Вот у Есенина наоборот, великолепная поэзия и убили его в 25-ть лет. Но дело не в возрасте, но написать "чорного человека" в 20-ть с небольшим не каждый сможет.
Талат его сгубил...
За памятник Солженицыну такой вой подняли:)))
А тут ещё Набоков со своей Лолитой
я приведу примеры из близкой мне истории ....
католический Иоан -креститель не имеет никакого отношения - к нашему имени Иван ...
рус-Иван - имя мужского рода - образованно от сербского имени Иванка
как не трудно догадаться у сербов это имя женского рода -
у них мужиков Иванами не называют .....
точно так -же аглицкое имя Питэр - не имет ничего общего с нашим греческим - Пётр
а имя Владимир - ничего общего не имеет со скандинавским Вальдемар ....
Комментарий удален модератором
masc. proper name, 12c., from Old English Petrus (genitive Pet(e)res, dative Pet(e)re), from Latin Petrus, from Greek Petros, literally "stone, rock" (see petrous), a translation of Syriac kefa "stone" (Latinized as Cephas), nickname Jesus gave to apostle Simon Bar-Jona (Matthew xvi.17), historically known as St. Peter, and consequently a popular name among Christians (Italian Pietro, Spanish and Portuguese Pedro, Old French Pierres, French Pierre, etc.).
Комментарий удален модератором
.Правда имена из Русского из древлеправославного Именослова и их было несколько .
И эти имена состояли из имен богов Лета и месяца соответствующих периодов жизни человека . Ну, да где сейчас человек !
Разве не заметно по Алану Петрову и Алексу Иванову?
Во времена Николая I служил в Прибалтике офицер - Ранцев. И надо ж такому случиться, полюбил и нашёл согласие у дочери немца из старинного рода Засс. Братьев у дочки не было и немец настоял, дабы не прерывать род, на двойной фамилии брачующихся.
Так появились Засс-Ранцевы. Кто не верит - читайте исторические миниатюры В. Пикуля.
А взглянуть поглубже Вы не в состоянии????
Приведу пример: Есть такая страна как в современном названии Палестина!!!
Обратим свой взор на происхождение данного слова!!!
В русском языке называлась палёный стан или пылающая земля!!!
В первом переводе так и звучало:
http://svetafonseca.livejournal.com/373922.html
Палестина -Палёный Стан. Иерусалим - Русалин. Наши строили.Вот и все тайны.
Так может сначала обратиться к истокам всех слов, а потом приписывать их к иностранным???
Среди русских горе переводчиков также хватает и одно не правильно сказанное слово, может исказить все последующие образы!!!
С уважением, Алексей!
Собрались звери за рубеж и начали осваивать новые имена за рубежом, в частности в Китае или Корее!!!
Братец волк прикинул своё новое название имени и сказал: Я буду там называться "братец Вуй"!!!
Заяц подхватил эту инициативу и сказал: Меня там будут называть "братец Зуй"!!!
Хорёк хорошо подумал и сказал: Ребята!!! Я с Вами не поеду!!!
Может происхождение слов произошло от русского языка и его производных???
С уважением, Алексей!
...ясное дело, чё.
Кстати надо ценить по делам, а не по "русский или гусский" Например Я.И.Перельман - сколько больших ученых признавались, что начало их профессии положило чтение его книг.