Детский писатель Усачёв посоветовал включить книги о Гарри Поттере в школьную программу
На модерации
Отложенный
Как заявил Андрей Усачёв в эфире «Говорит Москва», книга отлично написана и в детстве он сам бы прочёл её «запоем».
«Вообще вещь прекрасная. Конечно, её надо включать в программу. Очень точно угадала госпожа Джоан Роулинг. Вот отлично написанная вещь, в детстве я прочитал бы запоем. И я понимаю, в чём секрет успеха. Не только в том, что здорово придуманы приключения, фразы и всё такое прочее. Суть в том, что она очень точно угадала социальный адрес. Представьте, сидит какой-нибудь ребёнок, причём в обществе довольно жёстком. Он понимает, что никогда никуда не выберется, ну в лучшем случае будет старшим клерком. И вся эта социальная штука для него заканчивается.
И тут Гарри Поттер сказал: «Ты не знаешь, кто ты. Может быть, твои родители волшебники. В тебе существует некое волшебство». Она очень точно попала в психологию ребёнка, а каждый ребёнок мечтает быть кем-то. Социальность ему очень сильно подрезает крылья. А тут ему дали такую возможность. И вот это в большей степени способствовало успеху, чем даже стиль написания.
С Иваном-дураком ребёнок себя вряд ли ассоциирует. А Гарри-то вот здесь вот, он, может быть, в соседнем доме живёт».
Андрей Усачёв также пояснил, почему Союз писателей отклонил инициативу о включении книг Джоан Роулинг в обязательную школьную программу ранее.
«Почему в Союзе писателей кроме всего прочего ругали Поттера? С одной стороны, я не хочу обижать РПЦ, у них свои сложные отношения с волшебством, колдунами и все такие вещи. Но вообще очень много было зависти – какие-то американцы, это не наше все. В этом есть патриотический бред (я не ругаю патриотизм как понятие), благодаря которому заявляли «это наше», плохенькое, но наше. Но детей надо кормить нормальными продуктами.
Много зависти было – сколько было всяких продолжений, и Емец заявлял нагло совершенно, что Гарри Поттер это какая-то фигня, что он написал лучше – у него была какая-то Таня Гроттер, Это всё идет от бедности, от завистливости».
В 2016 году с таким предложением выступил депутат заксобрания Ленинградской области. Однако тогда идею не поддержали. Союз писателей выступил против включения произведений Роулинг в школьную программу – глава организации Валерий Ганичев настаивал на изучении «реальной» классической литературы, а фантастические книги о мальчике-волшебнике назвал «вызовом для энтузиастов».
В августе 2018 на просьбу «Говорит Москва» прокомментировать включения книги в обязательный список для чтения в департаменте образования Москвы заявили, что существует три категории – в первую входит общеобязательные книги, вторая –литература для самостоятельного чтения, третью учитель составляет сам и может вариативно вносить туда любые соответствующие произведения.
Комментарии
Не нужен нашим детям в школьной программе Гарри Потер, захотят - прочтут сами, а нужна нам наша литература, наши мультфильмы, которые ничто не заменит!
"Сказка о попе и работнике его Балде"!
*
http://www.topnews.ru/news_id_95711.html
В РПЦ решили "убрать" попа из Сказки о попе и о работнике его Балде"
В РПЦ одобрили замену персонажа в "Сказке о попе и о работнике его Балде" А. С. Пушкина. Так, в названии теперь будет фигурировать не поп, а купец Кузьма.
Настоятель храма святой мученицы Татианы при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова Владимир Вигилянский заявил о том, что это - вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
Сообщается, что в городе Армавире вышли уже 1 000 экземпляров книги "Сказка о купце Кузьме Остолопе и о работнике его Балде". Инициативу о том, что классическое произведение следует переиздать, высказал священник городского Свято-Троицкого собора отец Павел.
Комментарий удален модератором
"...в РПЦ переделали..." - в РПЦ никто ничего не переделывал, и не знать этого - стыдно.
-- Заменил попа на купца ещё в 1840 году русский поэт В.Жуковский. Он готовил к изданию собрание пушкинских сочинений, и не сделай он этого, цензура могла бы не допустить сборник к выпуску. При царе.
-- а нынче РПЦ никого не просила коверкать А.С.Пушкина. Наоборот, -
https://lenta.ru/news/2016/11/15/pushkin/Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Все эти так называемые детские писатели, их всех нежно проверить.Там очень много собралось мрази подптдосной, которые калечат наших детей и прививают им не те ценности.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Правильно, и программу с детьми должны согласовывать прямо с первого класса. А то фигня какая то получается, ребенок хочет почитать "Смерть в барделе", или "Кукушкины дети кровопийцы", а ему про каких то Пушкина и Лермонтова талдычат.
Он в восторге от Гарри Поттера.
А другой балдеет от хобитов, тогда и их включить в школьную программу?)
И при этом речь упрощается и упрощается, а почему?
Классику на задворки убрали.
Смотрела , как ведущая восторженно дала описание Барселоны: великолепно, очаровательно, обалденно, фантастично и сразу подошла к фокуснику.
Всё!
Книга о том, какая сложная и трудная штука - жизнь.
Так что лучше оставить школу в покое.
На вкус и цвет фломастеров не напасёшься.
Комментарий удален модератором
Вообще , как помню , литература в школьной программе была связана с историей. Какой период истории изучали и одновременно проходили литературные произведения связанные с этим периодом.
Комментарий удален модератором
До двадцатого века даже такого понятия - детская литература - не существовало. Толстой пытался писать рассказики для детей, но это не лучшие его произведения. "Недоросля", "Му-му", "Слово о полку Игореве" писали для взрослых читателей. Даже Пушкин свои сказки писал не для детей.
Если ребенка в школе научат читать, то и к Достоевскому он придет. А если его измучить чтением, так ему только и останется мультики смотреть.
Там у них в Минобразе фантазии могут быть всякие, а корректировать школьную программу чтения должны мы, предки. При необходимости и сочинение напишем, чтобы избавить ребёнка от страданий героев Горького.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
у каждого жида вместо паспорта доллар а вместо мозга калЪ
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Усачёв ещё какой-то... Он что, какой-то крупный авторитет в детской литературе?
Комментарий удален модератором
Кто хочет, тот сам прочитать сможет!
Перевод Росмэна - это изложение сценария для киношки. Помните такой гундосый перевод в одно горло из девяностых....
А коллективный от Махаона - вообще черт ногу сломит. Они даже сюжет умудряются терять кусками, а с именами и названиями вообще чертовщина.
Предлагать такое детям можно если их не любить совсем. Уж лучше пусть кино смотрят.
А коллективные литературные рабы издательств корпящие над переводами мало способны уловить дух того, кого переводят. Это им просто рутинная работа.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
зачем жывотным зннать о том что читают люди?
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Дядя ты дурак?
Приятно удивлен...
Научитесь пользоваться ГУГЛом! Или сионисты виноваты, что вы не умеете искать информацию?))))))) 94 книги сказок выпуска с 1950 по 2016! Скачать БЕСПЛАТНО!
https://news-front.info/2018/08/18/dmitrij-babich-chego-ozhidat-ot-vstrechi-merkel-i-putina/
А в школьную программу следует включить замечательный мультфильм "ДЕТИ ПРОТИВ ВОЛШЕБНИКОВ" .
он не вырос из детства , так как в детсв еего били долго палкой по голове немытой и нечесаной...
Рекомендовал бы ему еще прочитать про Буратину Чилааину и Джельсаиину чувак реально бы выпал в асадак
Я говорила о фантастике и прочем, обсуждая преподавание ЛИТЕРАТУРЫ, а не ИНОСТРАННЫХ языков!
Зимой парень написал мне первое письмо:
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Или по примеру производственников - а на фига нам самим карячиться - гарипоттера купим:)))
Ну, не скажите. Это довольно известный детский писатель и автор учебников для школы. Книги автора переведены на английский, французский, немецкий, голландский, китайский, корейский, иврит, вьетнамский, тайский, молдавский, польский, сербскохорватский и украинский языки.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
- А где ты слушал Челентано?
- Да я сам не слушал! Мне Рабинович напел!
Так и вы. Не знаю, не слушал, не в курсе, но мнение имею и осуждаю! Стишки ваши, похоже, автобиографические, с таким смаком расписяно!
Мало нам с экранов этой хрени, так и еще в школьную программу хотят протащить!