Уфимская семья 90 лет принимала уголовный кодекс за Коран

На модерации Отложенный

Родители подкладывали книжку под подушки детям, которые, в итоге, выросли полицейскими.

Пенсионерка искренне верила, что эта книга - Коран. Фото: ГТРК БашкортостанПенсионерка искренне верила, что эта книга - Коран. Фото: ГТРК Башкортостан

Практически у каждой семьи есть свои семейные реликвии. В семье уфимки Рафии Зинатуллиной этот статус получил уголовный кодекс РСФСР. Вот только ни сама Рафия Хисматовна, ни ее дети, об этом не знали. Как сообщает «Экспресс-Газета», десятки лет семья принимала юридический сборник за священную книгу мусульман – Коран.

ДЕТИ ВЫРОСЛИ МИЛИЦИОНЕРАМИ

- Мне этот сверток передала бабушка? - рассказала Рафия в эфире телеканала ГТРК Башкортостан. - В свертке была книга, написанная арабской вязью, - рассказывает уфимка. – Она все время повторяла: «Эта книга чудесная, священная, береги ее и почитай». Завещала класть под подушку, чтобы спать было легче. Когда подросла, узнала от родителей, что это – Коран. Так и думала всю жизнь!

Ни Рафия Хисматовна, ни ее родственники арабским языком не владеют, а посему слова старших воспринимали на веру.

- Потом у меня детки появились, - передает слова женщины ГТРК Башкортостан. - Как и все ребятишки плакали по ночам. Стала им священную книгу под подушку прятать – и надо же, помогло, стали спать тихо и спокойно.

И все бы ничего, вот только детки с самых юных лет начали проявлять интерес к службе милицейской. После завершения школы оба отправились учиться в школу МВД, всю свою жизнь братья проработали в милиции.

- Когда вышли на пенсию, решили, все-таки, снова открыть сверток и узнать, какое именно это было издание. Вчитались и выяснили, что это никакой не Коран, а уголовный кодекс РСФСР! Получается, все эти годы под подушкой был именно он. Поэтому, наверное, ребятки и пошли в милиционеры, - усмехается Рафия.

ПЕРЕПУТАЛИ ЯЗЫК

Узнав правду, пенсионерка отнесла книгу в музей МВД. Там подтвердили, что это действительно уголовный кодекс, переведенный на башкирский язык. Дело в том, что до 1929 года башкирская письменность была на основе арабского алфавита, вот и приняли Зинатуллины книгу на родном языке за арабскую версию Корана.

Теперь старинное издание занимает свое почетное место среди остальных занятных экспонатов музея МВД, а в семье Зинатуллиных точно знают: если хочешь стать полицейским, не забудь положить Уголовный кодекс под подушку.

Уголовный кодекс был переведен на башкирский язык в 1920-е годы. Фото: ГТРК Башкортостан

Уголовный кодекс был переведен на башкирский язык в 1920-е годы. Фото: ГТРК Башкортостан