Переплетение игры с реальностью в книге Юрия Андруховича «Лексикон интимных городов»

На модерации Отложенный

Совпадение чисел 11-11-2011, многих заинтересовало и подвигло к действию. В этот день, в 11.11 прошла выставка и продажа новой книги Юрия Андруховича, которая наделала шума еще задолго до выхода. «Лексикон интимных городов» - в ней представлены 111 историй о городах.

Накануне этого долгожданного события нам удалось пообщаться с самим писателем о очередном творении и о том, что с ним связано.

Что было основным источником вдохновения этой книги?

Источников вдохновения у меня вообще не существует. Однако есть определенные вещи, благодаря которым хочется писать. В случае с «Лексиконом» это, например, азбука, ее своеобразный диктат. От него невозможно убежать, и как-то выкрутиться. Следовательно, надо напрячься так, чтобы найти максимум творческой свободы в заданных азбукой пределах. Мне это ужасно интересно - выдумывать себе самому какие-то препятствия, а потом их преодолевать.

Словарь, алфавитный порядок, также четкое количество городов. Насколько важна роль всех этих «формальностей»? Ради игры с читателем?

Ну, вы уже знаете, что настоящая игра - это и, НЕ ИГРА в действительности. Моя книга - о всем на свете, потому что она прежде всего о человеке во времени. Вот этот человек во времени пытается еще и разыскать себя в пространстве. И она цепляется за определенные координаты. Так что здесь само существование вопит о себе. А то, что это вопит выбрало для себя такую игровую форму - то это же лишь отвлекающий маневр. Извините за неловкое слово «отвлекающий» - просто оно в этом случае точнее всего передает суть того, что я хочу сказать. Таким образом, кто-то из читателей поверит этому маневру и воспримет книгу исключительно на игровом уровне. А кто-то пойдет глубже и поймет, насколько это НЕ ИГРА.

А думали ли вы о читателе в процессе написания?

Конечно. О читателе невозможно не думать. Но в то же время будет как-то неправильно ему угождать. Думая о читателе, автор не смеет не быть самим собой. То есть высказываться в единственно возможный для него способ. А читателя же в действительности все равно нет - есть читатели. И они все разные, каждый из них имеет сугубо свое представление о том, чем автор не угодил.

Вы как-то сказали, что самым интимным  городом с 111 является Ялта? Что вы нашли здесь интимного?

Это очень короткий текст и он в книге последней. Вам будет несложно прочитать его. Я все равно не смогу этого пересказать, но если вас и действительно так интересует этот вопрос, то вы просто прочитаете - и все поймете. Это заберет какие-то лишь 2 - 3 минуты, не больше. Зато Ваше любопытство будет удовлетворено. :)

Что для вас путешествия в первую очередь?



Ну, это одно из состояний. Один из моих любимых. Я без него уже не я, то есть я без него не могу. Когда-то я путешествовал для того, чтобы знать о чем писать. А теперь я пишу для того, чтобы быть способным опять куда-то поехать. :))

У вас есть свои секреты путешествий, и где еще мечтаете побывать?

Секреты? Есть, наверное, какие-то секреты, но они на то и секреты, чтобы ими неделиться:) О мечтах где-то побывать также не могу сказать ничего, потому что я о таком не мечтаю. Я просто еду туда, куда меня приглашают. Если меня куда-то не приглашают, то я туда не еду. А мечта здесь ни к чему.

А которая из ваших книг есть  самой интимной для вас? На каком месте новая книга среди всех других ваших книг?

На последнем :) Это наименее интимная из моих книг :). Нет, если серьезно, то вот был такой немецкий романтик Жан-Поль, автор очень интимных романов, где героя звали Жан-Поль и он писатель. Я его, кстати, вспоминаю в «Лексиконе» - в разделе о Байройт. Так вот, в Поле Жана времена читатели так же любили спрашивать, это ли он, это ли он о себе. И Жан-Поль на это обычно отвечал: «Так, это я. Но это не обо мне». Однако иногда он говорил иначе: «Нет, это не я. Но это обо мне»:)). Вот и я где-то близкий к нему в этом смысле.

Идет ли  речь о переводах другими языками?

Речь идет. Немного уже переведено немецкой и польской, работаем дальше. Отрывки с итальянскими городами были опубликованы русским в журнале «Дружба народов». Отрывки с швейцарскими городами, кроме немецкой, будут переведены итальянской и французской. А там будет видно.

Специально к выходу книги в социальных сетях была предложена игра читателям? Есть ли у вас в плане создание полноценной стратегической компьютерной игры на основе «Лексикона»?

Я в этом вовсе не понимаю, особенно на стратегических играх. Никогда в жизни не играл, поэтому  действительно не понимаю. Однако если у кого-то возникнут идеи - то почему бы и нет? То есть я хочу сказать, что пусть себе появляются какие-то побочные продукты. Если они захотят появляться, то что  же.

Как будет происходить презентация книги в Украине?

Пока что их состоится две - первая 11 ноября в Киеве, вторая 13-го в Черновцах. Все детали найдете, в частности, и на сайте фестиваля Meridian Czernowitz. Обе презентации будет вести Александр Бойченко, который является известным мастером «разговорного жанра». Скучно быть не должно. Приглашаю всех, кто в эти дни где-то рядом. Там, кажется, свободный вход и мест должно  хватить.