Войти в аккаунт
Хотите наслаждаться полной версией, а также получить неограниченный доступ ко всем материалам?

Back in the USSR

Сообщество 22198 участников
Заявка на добавление в друзья

Украиноязычная Украина и русскоязычные украинцы

На Украине упорно ищут ответ на вопрос «Возможен ли мир между двумя Украинами, русскоязычной и украиноязычной?».

За двадцать шесть лет украинской независимости этот ответ так и не нашли, хотя это вовсе не архисложная задача. Можно вспомнить советскую Украину, где украинское и русское мирно сосуществовали, дополняя и взаимно обогащая друг друга.

В 1991 г., аккурат вместе с обретением самостийности, украинское руководство отказалось от политики мирного сосуществования двух Украин. И пошло путём подавления русскоязычной Украины другой, украиноязычной, Украиной, переведя их отношения в конфликтную плоскость, где они и пребывают до сих пор.

Эта конфликтность сначала ограничивалась политическим полем (как писал Леонид Кучма, «Украина – не Россия»), но постепенно охватила все проявления общественно-государственной жизни, вплоть до культуры и литературы.

Западноукраинский писатель Тарас Прохасько, например, недоволен тем, что русскоязычные граждане Украины считают себя украинцами. Об этом он заявил вслед за Юрием Андруховичем, сокрушавшимся по поводу наплыва русскоязычных украинцев в Карпаты: “Становится все трудней отличить «кондовую вату» от «русскоязычных патриотов Украины»”.

Прохасько называет это «навязчивой экспансией модели Украины, где русские – это тоже украинцы». Русский язык для него – не язык Достоевского, Грибоедова, Чехова, Пришвина, Ломоносова, а «мова насильства». Не только звучание, утверждает писатель Тарас, но даже её конструкция может вызвать приступы ужаса. Речь, надо понимать, о русской грамматике.

При этом Ю. Андруховича и Т. Прохасько причисляют к деятелям т. н. ивано-франковского феномена – группе литераторов и художников, в чьём творчестве украинские мотивы проявляются наиболее ярко, а сам феномен – к гениальному явлению в современной украинской литературе.

Истинный литературный деятель обязан быть воплощением высоконравственной эстетики и здоровой морали. Иначе он превращается в крашеный гроб, снаружи обитый бархатом, а внутри наполненный гнилыми костями. Для современной Украины становится нормой причислять к гениям откровенных националистов, неспособных не то что жить в мире с соседями, но даже с собственными соотечественниками.

Подобные «гении» постоянно талдычат о европейских ценностях, но избегают ответа на вопрос, как удаётся европейской Швейцарии процветать с четырьмя официальными языками, Люксембургу – с тремя, Финляндии – с двумя. «Гении» натравливают одну часть народа на другую, ставя во главу угла языковый вопрос, вгоняя страну в крутую спираль гражданской войны, в то время как в Швейцарии, Люксембурге или Финляндии из-за языка никто не ссорится. Если на Украине можно прослыть героем, плюясь ненавистью в русскоязычных сограждан, то в Люксембурге или Швейцарии за подобные действия в адрес иноязычных соотечественников можно угодить под суд.

Языковой вопрос на Украине искусственно политизирован. В истинно демократических государствах так не делается. В России в 24 субъектах федерации наряду с русским языком используются около 70 других языков. От этого Россия становится культурно богаче. Режим Порошенко слова «федерализация» боится как огня.

На Украине русский язык выдавливают потому, что он не вписывается в узколобую концепцию националистической Украины. Национализм сам по себе – это скудость эмоций (они ограничиваются ненавистью к соседу, в зависимость от этой ненависти ставится процветание собственного государства) и культурная ограниченность как эталон.

Западные СМИ продолжают вещать на Украину преимущественно по-русски. Украинские наци, воюя с русским языком, не требуют от западных журналистов переходить на украинский. Понимают, насколько это сузит аудиторию слушателей. Обращаясь к украинским наци, скажем: нельзя быть немножко беременным. Раз вы боретесь за принципиально украиноязычную Украину, будьте принципиальными до конца, без лицеприятия, иначе от вашей позиции отдаёт фальшью.

Все проблемы украинского языка находятся не вовне, а внутри его. Он, будучи изначально южнорусским диалектом, выделенный в отдельный язык по политическим причинам, не выражает всего массива окружающей реальности. В этом разница между диалектом и языком.

Язык способен охватить все нюансы деятельности его носителей, диалект же способен описать только часть этой деятельности. Вот почему на украинском с трудом пишутся научно-технические, богословские, философские труды и ещё труднее читаются из-за смысловой размытости его терминов и определений. Пример: фраза из православной церковной литургии «Внемлем Господу» по-украински в церквях звучит «Увага! Слухаемо Господа», что переводится как «Внимание! Слушаем Господа», напрочь занижая возвышенный смысл произнесённого.

Как диалект русского языка, украинский (малороссийский) придавал ему региональной яркости, пряности, красочности, позволявшей глубже почувствовать местную специфику. Происходил процесс литературного взаимообогащения и культурного соприсутствия.

Попытки обособить украинский язык путём бескомпромиссной абсолютизации не столь значительных языковых отличий и насильным навязыванием такого взгляда остальному населению никогда не приведут к миру и стабильности.

Оздоровить языковую ситуацию на Украине легко и просто. Необходимо отмежеваться от хуторянских «гениев», трезво оценить нравственную составляющую их публицистического «творчества», поставить оба языка в пропорционально равное положение, вновь приведя их к взаимному обогащению и союзному сосуществованию в интересах народа и развития культуры Украины.

Принятый на днях Верховной радой закон «Об образовании» закрепил положение о том, что «языком образовательного процесса в учреждениях образования является государственный язык». Наряду с этим «государство содействует изучению языков международного общения, прежде всего английского в государственных и коммунальных учреждениях образования». Следовательно, Киев сужает возможности для применения в стране русского языка и как языка межнационального общения коренных народов Украины, которых называют нацменьшинами.

Похоже, к миру и стабильности киевский режим идти не намерен. Правительство Венгрии уже выразило решительный протест Украине в связи с новым украинским законом об образовании из-за лишения нацменьшинств права обучаться на родном языке.

Источник: cont.ws
Загружается, подождите ...
{{ rating.votes_against }} {{ rating.rating }} {{ rating.votes_for }}

Комментировать

осталось 1800 символов
Свернуть комментарии

Все комментарии (7)

Юрий Гвоздев

комментирует материал 07.09.2017 #

Вопросы соотношения языков на Украине очень хорошо освещены в работах киевского писателя и публициста Анатолия Железного. http://zhelezny.zzz.com.ua/
Почитайте, не пожалеете!

no avatar
Vacenskiy Piterskiy

комментирует материал 07.09.2017 #

то что в стране хотят устанвоить только родной язык как титульный это правильно.
но делать это надо постепенно медленно в течени 3-4 поколений

no avatar
Sergey Kovalenko

комментирует материал 07.09.2017 #

Уже четвертый год как нашли, благодаря Путлеру и вместе уничтожают москальское фашистское было влезшее в наш дом

no avatar
Sergey Kovalenko

комментирует материал 07.09.2017 #

Украинская мова - это мова Руси. А московитский суржик производства 18 века - -искусственная компиляция древнерусского, угро-финских, тюркских, германских языков.

no avatar
Joe Aston

комментирует материал 07.09.2017 #

"в Швейцарии, Люксембурге или Финляндии из-за языка никто не ссорится. "

это не совсем так, другой язык действует как основной в своих кантонах в Швейцарии, например, во французском кантоне немецким обычно не пользуются и вас даже могут не понять, если говорите по-немецки, в Бельгии с этим немного легче, с французским и голландским, но с немецким, вас поймут только в очень маленькой немецко-язычной части, и кстати в голландско-язычной части (Фландрии) на фр. в принципе поймут, но вот во фр.-язычной части (Валлонии) -вас на голландском - скорее всего нет .
Финляндия сильно связана со Швецией историей, и финский язык стал сам по себе развиваться сравнительно недавно в 19 веке, по этого все там в основном пользовались шведским, потому и на шведский смотрят нормально, но когда к примеру Российская империя попыталась там ввести русский язык, финны быстро от нее отделились.

В Европе языковая ситуация в основном связана с традициями компактного проживания и деления территорий в прошлом, с русским языком ситуация все же совсем другая.

no avatar
×
Заявите о себе всем пользователям Макспарка!

Заказав эту услугу, Вас смогут все увидеть в блоке "Макспаркеры рекомендуют" - тем самым Вы быстро найдете новых друзей, единомышленников, читателей, партнеров.

Оплата данного размещения производится при помощи Ставок. Каждая купленная ставка позволяет на 1 час разместить рекламу в специальном блоке в правой колонке. В блок попадают три объявления с наибольшим количеством неизрасходованных ставок. По истечении периода в 1 час показа объявления, у него списывается 1 ставка.

Сейчас для мгновенного попадания в этот блок нужно купить 1 ставку.

Цена 10.00 MP
Цена 40.00 MP
Цена 70.00 MP
Цена 120.00 MP
Оплата

К оплате 10.00 MP. У вас на счете 0 MP. Пополнить счет

Войти как пользователь
email
{{ err }}
Password
{{ err }}
captcha
{{ err }}
Обычная pегистрация

Зарегистрированы в Newsland или Maxpark? Войти

email
{{ errors.email_error }}
password
{{ errors.password_error }}
password
{{ errors.confirm_password_error }}
{{ errors.first_name_error }}
{{ errors.last_name_error }}
{{ errors.sex_error }}
{{ errors.birth_date_error }}
{{ errors.agree_to_terms_error }}
Восстановление пароля
email
{{ errors.email }}
Восстановление пароля
Выбор аккаунта

Указанные регистрационные данные повторяются на сайтах Newsland.com и Maxpark.com