Русские поговорки, выносящие мозг иностранцам
На модерации
Отложенный
У попавшего в Россию иностранного гражданина нередко глаза лезут на лоб от словесных конструкций, которые мы используем в повседневной жизни. Итак, русские поговорки, выносящие мозг иностранцам:
Как корова на льду
Это высказывание рисует в представлении иностранцев громадную корову, которая скользит копытами по вычищенному катку. На самом же деле это описание человека неуклюжего, неповоротливого. Гораздо понятнее англичанину или американцу сравнение «как слон в посудной лавке».
Два сапога пара
Речь не о том, что в паре обуви должно быть два сапога одинакового размера – правый и левый, как это понимают нерусские. Эта поговорка уместна в случае, когда нужно описать насколько двое людей совместимы друг с другом, близки по духу, а вовсе не по внешним признакам.
В тихом омуте черти водятся
Дословный перевод с английского звучит как «в тихом болоте находятся демоны», и вовсе не означает, что в грязных водоемах живут темные силы. Эта поговорка – о человеке, который внешне выглядит невинно как ребенок, а на самом деле обладает величайшей внутренней силой, чаще негативной.
Нашла коса на камень
В России много земли и много травы, которую нужно косить. Но, к огромному удивлению иностранцев, эта поговорка не о проблемах сенокоса. Она всего лишь означает какую-то нефизическую преграду, которая заставляет человека остановиться.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Эти слова вовсе не означают, что русские предпочитают шумную компанию тому, чтобы пойти и заработать 100 рублей. Просто дружба очень важна для россиян, и они считают, что никакие материальные блага не заменят удовольствия от общения с друзьями. И наоборот – имея даже сто раз по 100, ни один русский не ощутит себя счастливым, если у него не будет хорошей компании, с которой эти деньги можно будет весело потратить.
Обухом по голове
У мягкосердечных иностранцев от одного представления огромного топора, занесенного над головой русского человека начитает учащенно биться сердце. А ведь это всего-навсего неожиданность, повергшая кого-либо в состояние легкого шока. У иностранцев эта поговорка звучит совершенно иначе: «сбить с ног пером».
Цыплят по осени считают
Не разумно подсчитывать цыплят прежде чем они вылупились – это знают и англоязычные фермеры. Но то, что под «цыплятами» в русской поговорке вовсе не имеются в виду птенцы курицы – для них загадка. А ведь «соль» этой фразы в том, что не стоит делать преждевременных выводов.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Англоязычным гостям лучше всего перевести эту поговорку так: «Когда вы приходите на новое место, не пытайтесь реорганизовать все по-своему». Ибо все поговорки, связанные с религиозной тематикой, в принципе непонятны иностранцам.
С миру по нитке – голому рубаха
Увы, в России нет специальных ткацких станков, в которые все желающие вставляют по ниточке – и ткут новую косоворотку для мужчины с неприкрытым торсом. Просто у русских на генетическом уровне заложена любовь к коллективу и уверенность в том, что, помогая друг другу, можно многого добиться.
Баба с воза – кобыле легче
Иностранцы понимают эту поговорку буквально: «когда женщина выходит из экипажа, коню легче двигаться». На самом деле это не жалоба на большой вес женщины. Под этими словами подразумевается то, что люди чувствуют себя хорошо даже после того, как кто-то оставил их компанию.
Комментарии
А аналогов полно. Например - взялся за гуж не говори что не дюж. А в английском варианте -
In for f penny in for a paund. И это не значит, что заплатил пени, заплатишь и фунт. Это значит -
взялся за гуж не говори что не дюж.
"Ну, да, конечно..." А это знаменитое: "Щас". Кто переведет его китайцу?
Если я вам скажу "Не плюй в колодец - вылетит не поймаешь", вы поймете
А немец или француз?
А вот это: "Под лежачим камнем семеро одного не ждут"
это поговорки мэра Киева )))
Couldn't understand your sentence
Ваша проблема в том, что индусы знающие санскрит, без переводчиков понимают наши северные наречия даже сейчас, и утверждают, что это- ОДИН ЯЗЫК! И он им ПОНЯТЕН!
Так что, хохлы, литовцы со своими воплями про древность своих языков, тихо плывут в сторонке...
Кстати, в России более 7 озер с названием Ганг и около десятка рек по всей России.
Одна незадача: Белые Люди с Севера в Индию Учителями приходили, а вот из Индии по России НИКТО не ходил! Кроме цыган, да и те, только по приказу раджи, и только с середины 16 века... )))
Как тебя зовут?
-Меня не зовут, я сам прихожу....
Хотя по правилам РЯ - в учебниках, это тоже описано, звать, называть, но правильно спросиль имя, а не как зовут. Зовут в гости, а по имени называют. Как твое имя?
Как тебя зовут - действительно не укладывается.
Только он не выдрючивается из-за этого перед китайцем, чью грамоту он не постигнет и за 40 лет.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Иностранца и нынешние "русские" еще вот этого не читали
гугл
русские поговорки о евреях
https://www.youtube.com/watch?v=B2sNSRy_G8A
Комментарий удален модератором
Кто не работает, тот есть у того, кто работает.
Как волка не корми, а имей сто рублей.
Когда Хрущев стучал туфлем по трибуне и кричал: "я вам покажу кузькину мать" - переводчики переводили: "обещает познакомить с матерью какого-то Кузьмича".
Едут в одном купе русская (Р), француженка (Ф) и американка (А).
Француженка немного говорит по-русски, а американка по-французски. Утром американка не обнаружила свои золотые наручные часы. Далее их разговор:
А обращается к Ф: - Вы не брали случайно мои часы?
Ф к А: - Нет, извините. Спрошу у русской.
Ф к Р: - Вы не брали часики у американки?
Р к Ф: - Вот еще, нужны они мне очень!
Ф к А: - Ага! Она сказала, что они ей очень нужны!
А к ф: - То есть как это так? Это же мои часы! Пусть отдаст их немедленно!
Ф к Р: - Она требует, чтобы вы отдали ей часы!
Р к ф: - Здравствуйте я ваша тетя!
Ф к А: - Я так поняла, что она ваша близкая родственница!
А к Ф: - Но у меня нет никаких родственников из России! Все мои предки родом из Западной Европы. Если ей так понравились мои часы и она не хочет их отдавать, я готова продать их за $5000.
Ф к Р: - Американка говорит - оставляйте себе, но зап...
Сколько волка не корми, столько и не пои.
У семи детей нянька без глазу.
Баба с возу - земля ей пухом!
За одного битого дают меньше, чем за двух
Сколько волка не корми, а все равно хрен накормишь.
Дружба - дружбой, а ножки - врозь.
По трусам текло, а в рот не попало.
Лучше синица в руке, чем хуй в сраке.
Комментарий удален модератором
- скрытен, жаден, услужлив, подл, жесток, глуп, воровит, хвастлив, ..., патологически
тщеславен, не способен к здравому самоанализу. Украинец не может быть умным - он может
быть хитрожопым. Украинец может показаться хорошим хозяйственником - если его деятель-
ность будет контролироваться людьми другой национальности (например - русскими).
Но если предоставить украинца самому себе - у него всё пойдёт вкривь и вкось.
Украинцам обязательно необходим пастух. Достаточно вспомнить, как украинцы, за 24 года
своей независимости, превратили одну из самых высокоразвитых республик бывшего СССР
- в позорную отсталую орду, в поставщика на мировой рынок гастарбайтеров и проституток.
Украинцев вполне можно сравнить с неграми - которые тоже слишком долго пробыли в раб-
стве, и у которых тоже генетика искорёжена...
Кто рано встает...тот, весь день невыспавшийся ходит и на всех рычит! )))))
Подобный "арабский след" в русском языке не случаен: в стародавние времена арабских купцов в Москве было куда больше, чем торговцев из Европы, охваченной постоянными междуусобными войнами.
А теперь супер-игра: попробуй отгадать, какая русская поговорка произошла от арабского выражения "кон вале", означающего "приступить к работе"? - Время пошло.
Куда путь держишь, старуха? - спрашивает Кощей.
- На север. В заполярный гарнизон!
- Зачем в такую стужу??
- Да надоело в девках сидеть. Дай, думаю, выйду за офицера.
- Да ктож тебя возьмёт?
- Не скажи, не скажи... Это я здесь Баба-Яга, а там - Василиса Прекрасная!
... дружба очень важна для россиян, и они считают, что никакие материальные блага не заменят удовольствия от общения с друзьями...."
-------------------------------
В дни моей молодости тотального дефицита это означало немного другое...
совсем не говорит о различиях в физиологии.
- За чей счёт этот банкет?
- Вы водку пьёте?
- эх, добрый ты человеек!
- А вас (Штирлиц) я попрошу остаться!
- Говорят, царь не настоящщий!
- Пиво без водки - деньги на ветер!
- У вас на стройке несчастные случаи были?
- Какая гадость эта ваша заливная рыба!
- Раз пошла такая пьянка - режь последний огурец!
- Женщина - друг человека!
- Если б я был султан...
Комментарий удален модератором