Американцы не в состоянии выговорить фамилию Дмитрия Медведева

На модерации Отложенный

Кандидат на пост президента США Тим Рассерт в ходе дебатов загнал свою оппонентку Хиллари Клинтон в угол, требуя назвать фамилию наследника Владимира Путина. "Она уворачивалась и втягивала голову в плечи, пока не выдала ныне легендарное: "Мед... вей... дева... ну да какая разница". После этого никто не стал думать о Хиллари хуже. Строго говоря, аудитория сочувственно зашепталась, что на дебатах случалось очень нечасто. Большинство американцев просто не могут осилить русские имена. И никогда не осилят, если судить по блогам и руководствам по фонетике в сети". Об этом пишет во вторник влиятельная американская газета The New York Times.

На National Public Radio один эксперт предположил, что у американца просто язык не повернется выговорить "Medvedev" на русский манер - это чуждо его речевому аппарату. "Но признать, будто американцам что-то не по силам, - это чуждо духу Америки, так что советам несть числа", - пишет газета. "Голос Америки" предлагает фонетическую транскрипцию: "mehd-V(y)EHD-yehf". Здесь же приведена запись голоса человека, который попытался ее прочесть - и, сказать по чести, "yehf" у него получилось очень хорошо. Но вряд ли президент Дмитрий Медведев оглянется на этот зов, - отмечает издание.

По этому поводу автор материала вспоминает рекомендации англоязычной газеты Moscow Times одной бостонской актрисе, которая должна была играть в "Вишневом саду" и запиналась на именах типа "Борис Борисович Симеонов-Пищик". "Журналист, одинаково хорошо владеющий обоими языками, дал очень дотошный ответ, затронув не только конкретные буквы ("при произношении Т, Д, Н язык должен касаться верхних зубов, а не альвеол, как в английском"), но и предпочитаемую ментальность ("возможно, из-за нашей склонности к лени мыщцы ротовой полости не так напряжены, как при разговоре на английском"). Я говорю по-русски, так что я опробовал некоторые предписания на себе - и обнаружил, что никогда не касаюсь языком ни верхних зубов, ни всего, что по подсказке Google может называться "альвеолами", - говорится в статье.

"Наверное, специалисты скажут, что речевой аппарат у нас формируется определенным образом в детстве, а потому все, кроме кучки мастеров фонетической акробатики, обречены говорить на всех языках, кроме родного, с кошмарным акцентом. Все, кто смотрит по французскому телевидению баскетбол или американский футбол, знают спортивного обозревателя Джорджа Эдди, который по обычаю американцев так гнусавит, что не сразу понимаешь: ба, он же говорит по-французски, причем свободно!

Один из способов умерить сложности с произношением иностранных имен - изобрести собственные правила, как их читать. Одно время я работал с редактором, который очень неплохо говорил по-французски, но употреблял только артикль женского рода "la", а артикля "le" чурался. В конце концов я спросил почему. "О, так гораздо больше похоже на французский", - томно протянул он. Таким же образом фамилию "Шарапова" (я имею в виду Марию Шарапову) настолько привыкли произносить с ударением на предпоследний слог: "ШарапОва", что Всемирная ассоциация тенниса предлагает этот вариант в качестве официального. Когда я произношу имя Путина на русский манер - "Vlu-DEE-meer", с ударением на второй слог, на меня пялятся, точно на безликое существо, которое безуспешно жаждет стать американцем. По-английски, конечно, произносится "VLAH-de-meer" и "BO-ris", а не "Buh-REES" - с ударением на первый слог, не то, что в русском. (Помните тот замечательный диалог в "Молодом Франкенштейне". Франкенштейн: - А ты, должно быть, Игорь? - Произносится как Айгор. - А мне сказали, что Игорь. - Значит, они ошиблись!")", - пишет газета.

"У русских свои сложности с американскими именами, но нынешние кандидаты в президенты не ставят перед ними колоссальных проблем. "Obama" легко преодолевает языковой барьер, а "Kleenton" и "Makkayn" - это просто. К счастью, ни в одном из их имен нет буквосочетания "th" - этой фонемы русские чураются. Помните: "Margaret Techer"? Со временем мы освоим фамилию "Medvedev". Мы же осилили фамилию "Khrushchev", признали фамилию "Rostropovich", а теперь рукоплещем хоккеистам, балеринам и звездам тенниса. Медведев так же просто выговорить, как "medved", что по-русски значит "медведь". Итак, учитесь: первый слог - "med", проверочное выражение "he's off his med' ("он не принимает прописанные ему таблетки", в переносном смысле "он буйствует"), ударение на второй слог "VEH", проверочное слово "venomous" ("ядовитый, пагубный"), а теперь заключительный, ленивый - "dev" с легким призвуком "z" и "i": "dziev". A теперь целиком: "Med-VEH-dziev". Ну да какая разница?", - говорится в тексте материала.