Войти в аккаунт
Хотите наслаждаться полной версией, а также получить неограниченный доступ ко всем материалам?

Все о кино

Сообщество 51586 участников
Заявка на добавление в друзья

«Мастер и Маргарита» Юрия Кара и Михаила Булгакова

4433 158 58

Всё что касается романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» овеяно мистикой и тайнами.

Вчера я посмотрел фильм Юрия Кара «Мастер и Маргарита», который не мог выйти на экраны целых 17 лет. По словам режиссёра, мистики на съёмках хватало. Камеру перед съёмками освятил батюшка, и полгода всё было в порядке; но после того, как камеру поменяли, начались проблемы. Некоторые актёры, снимавшиеся в фильме «Мастер и Маргарита» Юрия Кара, и в одноимённом сериале Владимира Бортко, скоропостижно умерли.
Почему?

<embed type="application/x-shockwave-flash" width="404" height="345" src="http://www.liveinternet.ru/flash/zum_flv_player.swf?id=160600605" allowfullscreen="true" wmode="transparent"></embed>


Режиссёр Юрий Кара рассказывал, что когда начали снимать древнюю Иудею в знаменитой Судакской крепости в Крыму, неожиданно пошёл снег, что в октябре бывает крайне редко. В довершение не пришёл оператор и забыли привезти плёнку.
Когда Юрий Кара отправился в Москву за пленкой и оператором, прямо напротив дома Булгакова на Садовом кольце сломалась его новая "Волга", полетела коробка передач. После этого съёмочная группа решила снимать нужные сцены на Святой земле в Израиле.
Самая драматичная сцена "Распятие Иешуа" снималась в пустыне в районе Мёртвого моря при жаре в 50 градусов. Из любопытства Юрий Кара сам хотел повисеть на кресте, но когда через 20 секунд истовый Бурляев (в роли Иешуа) стал вопить "Снимите меня!", решил не рисковать.
http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/0002211r/" rel="nofollow">http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/0002211r" border="0" alt="" width="400" height="266" />

Уже готовый, фильм 17 лет не мог выйти на экраны. Когда Госдума приняла закон, по которому авторское право защищается 70 лет, у бездетного Булгакова вдруг объявились "наследники". Сергей Шиловский – внук Елены Сергеевны Булгаковой и Евгения Александровича Шиловского – наследник их имущества, проживает в Америке и руководит фондом М.А.Булгакова. Тот, чей дедушка стрелял в Булгакова, когда Елена Сергеевна ходила к Михаилу Афанасьевичу, требовал под благовидным предлогом защиты произведения от искажения, авторских отчислений себе…

Лично мне фильм «Мастер и Маргарита» Юрия Кара показался скомканным (в кинопрокатной версии), лишённым трагической глубины. Больше всего понравился Михаил Ульянов в роли Понтия Пилата. Ну и Николай Бурляев в роли Иешуа Га-Ноцри. Все остальные слегка переигрывали, превращая экранизацию в кинокомедию.
Музыка Альфреда Шнитке к фильму показалась менее выразительной, чем музыка Игоря Корнелюка в одноимённом сериале Владимира Бортко. Да и сам сериал «Мастер и Маргарита», при всей телевизионной растянутости, понравился мне больше.

Я давно уже посмотрел в интернете четыре серии фильма Юрия Кара. Думал, что на большом экране фильм будет выглядеть лучше. Но, видимо, не все тексты могут быть адекватно экранизированы.
«Косяков» в фильме Юрия Кара столько, что не хочу перечислять. Невозможно не заметить то исчезающие, то появляющиеся пятна на лице Ивана Бездомного, беседующего с Мастером. А стоящие посреди безлюдной пустыни кресты, изготовленные на студии имени Горького…
И зачем понадобилась Юрию Кара отсебятина в виде присутствовавших на балу у Сатаны Петра Первого, Владимира Ленина, Иосифа Сталина, Адольфа Гитлера?!
Одним словом, это фильм 1994 года.

Роман «Мастер и Маргарита» – классическая мениппея (по определению М.М.Бахтина это философский жанр литературы, «экспериментирующая фантастика» для художественного анализа метафизических идей и «последних вопросов бытия»; «жанр, включающий в себя «смеховой элемент», сновидения, мечты, безумие, скандальность…»).

В романе «Мастер и Маргарита» много недосказанного, загадок и мистики. Можно сказать, что заложенные автором смыслы, до сих пор не расшифрованы.
Так, например, в романе много действующих лиц, но только один не имеет имени – мастер.
Кто же скрывается за этим многозначительным словом?

Первые версии книги вообще не содержали ни "внутреннего романа" о Иешуа и Пилате, ни истории Мастера и Маргариты.
Всего имеется шесть авторских редакций романа (некоторые насчитывают восемь).

Идея написать роман о дьяволе возникла у Булгакова ещё в конце 20-х годов XX века. В детстве он смотрел оперу «Фауст» 41 раз!
Работу над романом (в конечной редакции получившего название «Мастер и Маргарита») Булгаков начал в 1928 году.

В первой редакции роман имел варианты названий: «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Роль мастера выполнял учёный-гуманитарий по имени Феся. По замыслу Булгакова это был профессор историко-филологического факультета в университете, обладавший феноменальной эрудицией по демонологии Средневековья, что делало его похожим на гётевского Вагнера.
В 1929 году первую редакцию «Копыто инженера» Булгаков послал в альманах «Недра», и, конечно же, получил отказ.
18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош» уничтожил первую редакцию романа. Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/0001xhre/" rel="nofollow">http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/0001xhre" border="0" alt="" width="150" height="200" />

Возобновил работу над романом М.Булгаков в 1931 году. В черновых набросках уже фигурировали и Маргарита, и её тогда безымянный спутник — Мастер, ну а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
Будучи с женой в Ленинграде, писатель достал клеёнчатую общую тетрадь и написал на титульном листе «М.Булгаков. Роман.1932»… За несколько дней пребывания в Ленинграде Булгаков написал и продиктовал Елене Сергеевне (своей третьей жене, урождённой Нюренберг) семь первых глав.
Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я».

И первую, и вторую редакцию романа Булгаков уничтожил.
Почему?
Остатки от первых двух редакций хранятся в рукописном отделе Российской государственной библиотеки.

Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита».
Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

Умирающего Булгакова волновало только одно: дописать раньше, чем умереть! «Чтобы знали, чтобы знали…», – прошептал он еле слышно жене.

Полный текст романа «Мастер и Маргарита» впервые был перепечатан 25 июня 1938 года сестрой Елены Сергеевны Булгаковой.

Очевидно, что в третьей версии, содержащей «внутренний роман» о Понтии Пилате, а также историю мастера и Маргариты, Булгаков описал свою жизнь, либо жизнь кого-нибудь другого.

Как и всякий писатель, Булгаков писал преимущественно о том, с чем сталкивался лично. И «Белая гвардия», и «Театральный роман», и «Мастер и Маргарита» – во многом автобиографические произведения.
Прототипом кота Бегемота стала большая чёрная собака Булгакова, которую звали Бегемот. Собака эта была очень умна. Когда Булгаков праздновал со своей женой Новый год, после боя курантов его собака пролаяла 12 раз, хотя её никто этому не учил.
Подвальчик мастера списан главным образом с особняка братьев Топлениновых (Мансуровский пер., 9). Там же жил драматург Сергей Александрович Ермолинский (1900-1984), послуживший прототипом Алоизия Могарыча.
Даже Аннушка с Садовой, которая разлила масло, и та существовала реально. Не говоря уже о прототипах председателя Массолита Берлиоза, критика Латунского, литератора Лавровича.
Булгаков так и выражался, что, мол, со всеми ими посчитается в новом романе «Мастер и Маргарита».

Есть мнение, что в Воланде автор изображает какую-то частицу себя; в рассуждениях Сатаны легко угадываются некоторые мысли как самого Булгакова, так и мысли его выдающихся современников, обладавших властью.
http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/00023bs8/" rel="nofollow">http://pics.livejournal.com/nikolay_kofyrin/pic/00023bs8" border="0" alt="" width="400" height="266" />

В момент действия романа возраст мастера ("человек примерно лет тридцати восьми") это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. Газетная кампания против Мастера и его романа напоминает газетную кампанию против Булгакова в связи с повестью "Роковые яйца". Выигрыш в лотерею Мастером 100 тысяч рублей полностью соответствует 100-тысячной премии, ради которой Булгаков трудился над «Курсом истории СССР».

Одна моя знакомая написала дипломную работу на тему «Языковая личность персонажа (на материале «Театрального романа» М.А.Булгакова)». Как лингвист она проанализировала язык булгаковских персонажей. Язык каждого персонажа, как и стиль каждого автора, своеобразен и неповторим. Михаил Булгаков в «Театральном романе» в образе Сергея Леонтьевича Максудова выразил свою историю жизни и постановку «Дни Турбиных» на сцене МХАТа, отношения со Станиславским и Немировичем-Данченко.

Над романом «Мастер и Маргарита» Булгаков работал целых двенадцать лет. После его смерти двадцать три года над редактированием романа работала его последняя жена – Елена Сергеевна Булгакова.
Только через двадцать шесть лет после смерти писателя в 1966 году роман был опубликован в журнале «Москва», тираж которого составлял 150 тысяч экземпляров. В киосках журнал «Москва» не продавался и был доступен только по подписке. Поэтому многие перепечатывали текст на пишущей машинке и передавали друг другу.

В то время я учился на подготовительном отделении философского факультета. Михаила Булгакова ни в школе, ни в университете не изучали. Повесть «Собачье сердце» была запрещена. Друзья по факультету дали мне прочитать её в машинописной перепечатке.

Как и многие, я люблю роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Впервые мне удалось прочитал роман в подаренной мне машинописной перепечатке, которую храню до сих пор. Казалось, что это рукопись самого Михаила Афанасьевича… Я прочитал её за один день и две ночи!

Уже при первом прочтении роман «Мастер и Маргарита» удивил своей многоплановостью и некоторой эклектичностью. Меня поразило обилие исторических деталей, названий, имён. Однако позже я выяснил, что многие из них ошибочны и ничего общего с подлинной историей не имеют.

В романе Булгакова Понтий Пилат говорит фразу, которую реальный Пилат ну никак не мог произнести: «На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия».
Император – означает победитель. Так именовали главнокомандующего римской армии. Поэтому титул «император» не считался наследственным, и не был самым почётным.

В каком звании был Понтий Пилат? В одном случае Булгаков называет его трибуном (что соответствует званию полковника), в другом случае командиром кавалерийской турмы (что соответствует лейтенанту).

Ну и знаменитый белый плащ с кровавым подбоем, который Булгаков иногда называет мантией. Разумеется, мужчины, особенно военные, носили плащи, но мантию – никогда! Потому что мантию в древнем Риме носили женщины публичных домов (лупанариев).

В изображении Булгакова хлебная лавка в Иерусалиме 1 века нашей эры ничего общего не имеет с исторической реальностью. Я видел в Иерусалиме, что хлебом торгуют сами пекари, причём только мужчины, и только цельными лепёшками или хлебами.

Но каково же было моё разочарование, когда я узнал, что основные идеи романа Михаилом Булгаковым, мягко говоря, заимствованы у других авторов.
Речь идёт, конечно, не о примитивном плагиате, а о том, что явилось источником вдохновения. В конце концов, вся культура держится на заимствованиях.
Фёдор Михайлович Достоевский тоже, как известно, был талантливым интерпретатором чужих идей. Замысел беседы великого инквизитора с Христом в романе «Братья Карамазовы», история бедного студента и проститутки в книге «Преступление и наказание» принадлежат не ему; также как и сюжет со 100 тысячами рублей в романе «Идиот», которые Настасья Филипповна бросает в пылающий в камине огонь.

Но талант Достоевского, как и Михаила Булгакова, состоит в том, что они написали лучше, лучше выразили идею. Поэтому их читают и помнят, а «отцов идеи» забыли.

Мы до сих пор не знаем точно, кто истинный автор трагедий «Гамлет» и «Ромео и Джульетта». До сих пор спорят, кому принадлежит авторство романа «Тихий Дон».
Я тоже предпочёл не ставить своё имя на титульном листе, и под копирайтом стоит фамилия моего друга, который помог мне в издании романа.

Любопытно, что Михаил Булгаков никогда не упоминает имени мастера. Хотя разве трудно было ему придумать «говорящую» фамилию?
А может быть, Булгаков не хотел раскрывать имени мастера, и потому не назвал его, оставив нам разгадывать эту тайну?

Считается, что под Мастером Михаил Булгаков подразумевал себя. Он был членом союза писателей. МАССОЛИТ расшифровывается и как Мастера Социалистической Литературы.

«Вы – писатель?» – спрашивает поэт Бездомный.
«Я – мастер», – отвечает ночной гость.

Некоторые полагают, что прообразом мастера был Максим Горький. И в тексте есть масса намёков на это. Так же считает Альфред Барков – автор книги "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение". Он пытается доказать, что в образах героев романа зашифрованы современники писателя: Мастер – Максим Горький, Маргарита – Мария Андреева, Левий Матвей – Лев Толстой, Воланд – Ленин, Иван Бездомный – сам Булгаков.

А может быть, всё просто, и Булгаков действительно изобразил себя? Сумасшедший дом это СССР, дьявол сидит в Кремле, а он – Булгаков – мастер, в отличие от многих тысяч массолитных писателей..?

Булгаковеды предлагают различные концепции прочтения романа: историко-социальную (В.Я.Лакшин), Мариэтта Чудакова – биографическую; эстетическую с историко-политическим контекстом В.И.Немцев.

Но даже такой известный булгаковед как Мариэтта Чудакова, написавшая книгу «Жизнеописание Михаила Булгакова» и лично знавшая жену писателя Елену Сергеевну Булгакову, никогда не расскажет всей правды, не откроет тайну гения писателя.

Ныне творчеству Михаила Булгакова посвящено множество книг. Одна из них – «Жизнь Булгакова», автор Виктор Петелин. В ней он, в частности, пишет: «Нам ничего не известно о зарождении замысла второго романа» (о Иешуа и Понтии Пилате – НК.)

Как же родился замысел повествования о Иеуша Га-Ноцри и Понтии Пилате – так называемое «Евангелие от Михаила»?

Священник Андрей Кураев в своей книге «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?» именует роман в романе (ершалаимскую историю) «Евангелием от сатаны». Действительно, в ранних редакциях романа первая глава воландовского рассказа именовалась «Евангелие от Воланда» и «Евангелие от дьявола».

Виктор Петелин (автор книги «Жизнь Булгакова) рассказывает, как знакомая художница Н.А.Ушакова подарила Михаилу Афанасьевичу книжку, к которой делала обложку, – «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей». Автор – нигде не открывшийся, – профессор Александр Васильевич Чаянов.

«Н.Ушакова, иллюстрируя книгу, была поражена, что герой, от имени которого ведётся рассказ, носит фамилию Булгаков. Не меньше был поражён этим совпадением и Михаил Афанасьевич.
Всё повествование связано с пребыванием Сатаны в Москве, с борьбой Булгакова за душу любимой женщины, попавшей в подчинение к Дьяволу».
«С полной уверенностью я говорю, что небольшая повесть эта послужила зарождением замысла, творческим толчком для написания романа «Мастер и Маргарита».

«Л.Е.Белозерская (вторая жена М.А.Булгакова), сравнивая речевой строй повести Чаянова и первую редакцию «Мастера и Маргариты», приходит к выводу: «Не только одинаков речевой строй, но и содержание вступления: то же опасение, что не справиться автору, непрофессиональному писателю, с описанием «достопамятностей» своей жизни».

«У слов есть своя совесть», говорили Ахматова и Мандельштам. В фильме «Чёрный снег» звучит признание Михаила Булгакова о том, что он, конечно, «испачкал свои уста»!

Ирина Львовна Галинская (автор книги «Криптография романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова»), анализируя источники по альбигойским войнам и, в частности, «Песню об альбигойском крестовом походе» 15 века, находит конструкцию убийства Иуды у Булгакова в реальном убийстве римского легата де Кастельно».

Тот текст, который мы все читали, отредактирован А.А.Саакянц – редактором издательства «Художественная литература».
В результате работы Саакянц из рукописи исчезло 25 предложений, вместо них вставлено 65 новых предложений. Она изменила 317 слов Булгакова, заменила 115 грамматических конструкций и сделала 500 лексических замен.
В результате текст, на мой взгляд, приобрёл более правильный художественный вид, но потерял авторское «дыхание».

А.А.Саакянц рассказывала: «Роман «Мастер и Маргарита» можно назвать сюжетно законченной вещью, но внутренне не вполне завершённой, то есть он доведён до конца, но ко многим его главам Булгаков возвращался вновь и вновь, ведь роман писался более десяти лет.
Причём любопытно, что все исправления, иногда даже совсем новые куски относятся только к «московским» страницам, то есть живой и менявшейся современности; «ершалаимские» страницы – о Понтии Пилате и Иешуа – остались абсолютно неизменными, они устоялись в сознании писателя раз и навсегда…»

Уже будучи больным в 1939 году Булгаков диктовал жене последние правки. Она их вносила в тетрадь. «На полях машинописи есть ссылка на «тетрадь № 2», но тетрадь эта не обнаружена в архиве Булгакова. Архив же его в идеальном (! – НК) порядке Е.С.Булгакова передала в Рукописный отдел Ленинской библиотеки».

Почему же исчезла тетрадь №2, и что в ней было?

Как-то на одном литературном форуме я прочитал, будто бы у образа Мастера был реальный прототип. Этот человек в молодости был офицером, потом вышёл в отставку, принял сан, начал писать роман о Понтии Пилате, даже добился командировки для поездки в Иерусалим. Но началась революция, он вернулся в Россию, где уже не мог найти себе места, и спрятался в сумасшедшем доме. Оттуда его забрала одна радетельная женщина, у которой он, якобы, и жил, чуть ли не в одном доме с Михаилом Булгаковым. Булгаков, будто бы, даже знал его, и после его смерти, использовал оставшиеся рукописи и саму историю его жизни.

Известно, что использовать реальную историю проще и легче, нежели выдумывать.

Почему Булгаков уничтожил первые две редакции романа и многие черновики?
Выходит, рукописи горят?!

Любопытно было бы прочитать все редакции романа «Мастер и Маргарита», чтобы отделить «зёрна» истины от «плевел» плагиата.

Процитирую несколько красноречивых фактов из «Булгаковской энциклопедии».

«Большую роль в трактовке ранней истории Xриста в романе "Мастер и Маргарита" сыграла пьеса Сергея Чевкина "Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины" (1922)… Пьеса Чевкина имеет многочисленные параллели с ершалаимской частью "Мастера и Маргариты". Из этого источника Булгаков почерпнул принцип отличной от евангельской транскрипции имён и географических названий…»

«У ног Понтия Пилата лужа красного вина из разбитого кувшина - напоминание о только что пролитой невинной крови Иешуа Га-Ноцри. Эпизод, с которым связано возникновение этой лужи, имеет явную параллель в пьесе Чевкина».

«Скорее всего, как и фалернское, цекубское вино было белым. Но Булгаков сознательно поступился деталью ради символа… Мастера же и Маргариту Азазелло травит красным фалернским вином, в природе не существующим».

«У Чевкина и Булгакова совпадают не только символика, но и психологическая мотивировка».

«Нетрадиционная трактовка поведения предавшего Иешуа ученика, данная Чевкиным, частично отразилась у Булгакова в образе Иуды из Кириафа, тогда как в Понтии Пилате ершалаимских сцен ощутимо влияние поэмы Георгия Петровского "Пилат" (1893-1894)».

«Важную роль в трактовке Xриста в "Мастере и Маргарите" сыграло знакомство Булгакова с рассказом Анатоля Франса "Прокуратор Иудеи" (1891)… Оцепление Лысой Горы у Булгакова в точности повторяет оцепление горы Газим в "Прокураторе Иудеи"».

«…пришло в булгаковский роман из повести Флобера "Иродиада" (1877)…, вероятно, и такая значимая деталь одеяния Понтия Пилата как кровавый подбой на белом плаще – предвестие грядущего пролития невинной крови».

«С работой Д.Ф.Штрауса «Жизнь Иисуса» связано и само построение сцены допроса Иешуа Пилатом в булгаковском романе».

«В "Мастере и Маргарите" обнаруживаются удивительные переклички и с книгой известного русского писателя, поэта и мыслителя Дмитрия Сергеевича Мережковского (1865-1941) "Иисус Неизвестный", вышедшей в Белграде в 1932 г.»

«… ряд конкретных совпадений с книгой Мережковского появился в "Мастере и Маргарите" в середине 30-х годов, вероятно, под влиянием знакомства с "Иисусом Неизвестным".
Образ Понтия Пилата у Мережковского и Булгакова получился практически тождественный».

«Цитата из гётевского "Фауста: "...так кто ж ты, наконец? - Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо", пришла в булгаковский роман в качестве эпиграфа также из "Иисуса Неизвестного".

«Автор "Мастера и Маргариты" заимствует у Мережковского некоторые реалии эпохи, вроде мозаики в претории, где ведет допрос прокуратор, или походного стула центуриона, на котором во время казни восседает Афраний. Приказ прокуратора развязать Иисусу руки - также из "Иисуса Неизвестного".


Целью этой моей статьи было не разоблачить плагиатора, а понять механизмы возникновения замысла и как он воплощается в законченное произведение.

Я прочитал роман «Мастер и Маргарита» несколько раз, и был настолько вдохновлён им, что спустя десять лет написал свой роман-исследование «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак». В нём тоже есть сюжет об Иисусе Христе. Я сохранил все одиннадцать редакций романа, который писал шесть лет.

Из массы прочитанных книг мне, как и Михаилу Булгакову, больше всего понравился труд английского исследователя Ф.Фаррара «Жизнь Иисуса Христа». Эта книга убеждает своей исторической фактологией. Но меня в этой книге привлёк тот факт, что и разбойник Вар-Равван, и проповедник Га-Ноцри имели одно и то же имя – Иисус (как утверждает Фаррар). На этом я и построил коллизию своего сюжета.

Разумеется, я находился под впечатлением не только романа «Мастер и Маргарита», но и «легенды о великом инквизиторе» Достоевского из романа «Братья Карамазовы», посмотрел много фильмов об Иисусе Христе, побывал на спектакле Юрия Любимова «Мастер и Маргарита»...
Но я намеренно не стал читать чужие романы об Иисусе Христе, чтобы это не повлияло на собственное вИдение. Рассказ «Иуда Искариот» Леонида Андреева я прочитал позже.

И вот, когда в ночь на страстную пятницу перед Пасхой на одном дыхании был написан сюжет о двух Иисусах, поставив точку, я почувствовал, что роман обязательно увидит свет. Хотя к этому не было никаких оснований – после катастрофы я был одиноким инвалидом с перебитыми ногами.
И для меня до сих пор чудо – что роман опубликован!

«Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» – тоже мениппея, но не классическая, хотя посвящена вечному вопросу – Зачем живёт человек?!
Вывод, к которому я пришёл в результате написания романа, – ЛЮБОВЬ ТВОРИТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ!

Но чтобы понять это, нужно было умереть, воскреснуть, пройти долгий путь сораспятия Христу...

«Дух мой парит над падшими людьми, столпившимися у креста позора. Голгофа и страданья позади, а впереди спасенье и свобода. Люблю, любя, любовью я спасён, лишь потому, что я в неё поверил. Как птица я любовью окрылён, ведь Богу душу я свою доверил. Я верил без сомнения в душе, что Бог услышит все мои молитвы, и не оставит одного в беде, крест подарив мне вместо поля битвы. Свершилось Чудо! Торжеством Любви позорный крест стал вместо униженья. Иисус Христос, с собой меня возьми, освободив мой дух для Вознесенья».
(из моего романа «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» на сайте Новая Русская Литература

<embed type="application/x-shockwave-flash" width="404" height="345" src="http://www.liveinternet.ru/flash/zum_flv_player.swf?id=92243816" allowfullscreen="true" wmode="transparent"></embed>


Перед смертью Михаил Афанасьевич сказал: "Я хотел служить народу... Я хотел жить и служить в своем углу... я никому не делал зла...".

P.S. Буду признателен всем, кто дополнит или уточнит содержание этой моей статьи.

© Николай Кофырин – Новая Русская Литература – http://www.nikolaykofyrin.ru/" target="_blank" rel="nofollow">http://www.nikolaykofyrin.ru

{{ rating.votes_against }} {{ rating.rating }} {{ rating.votes_for }}

Комментировать

осталось 1800 символов
Свернуть комментарии

Все комментарии (158)

Юлия Смит

комментирует материал 11.04.2011 #

Согласитесь роман интересный, но тяжелый, в смысле давит...

no avatar
Николай Кофырин

отвечает Юлия Смит на комментарий 11.04.2011 #

Я прочитал и перечитал легко...

no avatar
Elizaveta Аметист

отвечает Николай Кофырин на комментарий 11.04.2011 #

мне первые несколько страниц было трудно читать...

no avatar
Николай Кофырин

отвечает Elizaveta Аметист на комментарий 11.04.2011 #

Но когда понимаешь, в чём дело...

no avatar
Лидия Новикова

отвечает Юлия Смит на комментарий 12.04.2011 #

Роман настолько интересный, что нет слов. Я прочитала в первый раз его в 37 лет (1988 г., раньше не попался в руки), а мой сын прочел в 13 лет. Конечно, он как ребенок, смог оценить только часть романа - это про мастера и про всю чертовщину. О сыне я пишу потому, что он в детском возрасте смог с интересом прочесть весь роман и затем перечитывал его не раз, каждый раз открывая для себя новое. Я с первого раза была в восторге. Фильм В.Бортко обожаю. Фильм Ю.Кара посмотрела бегло, буду пересматривать. Очень низкое качество видео, поэтому должно быть настроение, чтобы его посмотреть от начала до конца. Юлия, надо собраться и обязательно прочесть этот роман. Лирика, мистика, юмор, сатира....

no avatar
Юлия Смит

отвечает Лидия Новикова на комментарий 12.04.2011 #

Так я и собралась в 14))) Но тогда меня заинтересовал только сам бал сатаны. Позже, лет этак в 20 я начала читать уже с чувством с толком, с пониманием. Юмор действительно присутствует. Черный такой юморок. А то, что я написала будто роман "тяжелый и давит", на меня он так и действовал. Мистика, не иначе.

no avatar
Константин Кир

отвечает Юлия Смит на комментарий 12.04.2011 #

кому как... его либо воспринимают либо нет и объяснить это невозможно

no avatar
Вне Всего

отвечает Константин Кир на комментарий 16.04.2011 #

Если что-то объяснить невозможно, то нужно хотя бы объяснить, почему это объяснить невозможно. Иначе коммент лишается смысла как реплика в обсуждении.

no avatar
Константин Кир

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

попробуйте, у меня не вышло

no avatar
Вне Всего

отвечает Константин Кир на комментарий 18.04.2011 #

Я думаю, на любой правильно поставленный (т.е. осмысленный) вопрос по "Мастеру и Маргарите", я могу аргументированно изложить свою точку зрения. Если зададите вопрос, я попытаюсь ответить ).

no avatar
Константин Кир

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

вопрос обозначен: почему одни считают роман шедевром, а другие не могут его прочесть? Не идёт он у них.

no avatar
Вне Всего

отвечает Константин Кир на комментарий 18.04.2011 #

Процесс чтения художественного произведения человеком есть процесс смыслообразования в результате взаимодействия текста этого произведения с личностью автора. Текст произведения более или менее одинаков для всех читателей, а вот личности у читателей разные, с разными интеллектуальными, эмоциональными, ценностными установками. Например, глубоко верующий православный человек может не принять роман из-за того, что модель его художественного мира резко расходится с привычной для него православной моделью, где Господь благ, всеведущ и управляет мировыми событиями. В романе же изображается дьявол, который вершит судьбы многих персонажей, причём не искушает, толкая к неправедным поступкам, а наказывает за грехи. Тем самым бог и дьявол как бы уравнены во власти как носители противоположных начал, определяющих движение мира. В связи с этим обратите внимание на эпиграф к роману. Исследователями Булгакова давно показано, что для работы над романом он пользовался не каноническими евангелиями, а апокрифическими источниками, которые официальная церковь не признаёт. Естественно, человек, признающий авторитет церкви, может увидеть в романе идеи, враждебные для себя.

no avatar
Вне Всего

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

Короткий ответ: потому что люди разные. Процесс чтения текста художественного произведения не есть просто процесс складывания букв в слова. Это процесс образования различных смыслов при взаимодействии текста произведения и личности читателя. Текст произведения более или менее одинаков для различных читатаелей. А вот личности у разных читателей разные. Различны их темпераменты, нравственные ценности, интеллектуальные или эмоциональные способности, цели и обстоятельства чтения. К примеру, верующий православный человек может не принять роман потому, что художественный мир романа резко отличается от привычной ему модели мироздания. У Булгакова бог дан "за кадром", а дьявол не искушает людей, а карает их за пороки. Мир, таким образом, представляет взаимодействие двух равных по значимости противоположных сил - тёмной и светлой. Такое восприятие и изображение мира может оставить впечатление ереси у православного человека, и он не захочет читать роман. В других случаях возможны другие причины. Нужно разбираться с каждым конкретным человеком отдельно, а для этого следует анализировать свои впечатления как читателя.

no avatar
Вне Всего

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

У неверующего человека также возможны самые разные причины плохого впечатления от романа. Например, потому, что читатель ожидал одного от произведения, а получил другое. Скажем, человек искал в романе воспевания романтики социалистического строительства, ценностей коллективного общества, а получил сатирическую картину общества начала 30-х годов. Поймите: когда мы отвечаем на вопрос, почему кому-либо не понравился текст, мы отвечаем на вопрос не о тексте, а на вопрос о человеке. И изучать нужно не столько текст, который вызвал неудовольствие, сколько личность человека, у которого это неудовольствие появилось.

no avatar
Виктор Петров

отвечает Юлия Смит на комментарий 13.04.2011 #

Я прочитал "М и М" на одном дыхании, не всё понял, но очень понравилось и тут же стал перечитывать вновь. Это одна из немногих книг, которую я перечитывал неоднократно, гениальный роман!

no avatar
Евгения Якубенко

отвечает Юлия Смит на комментарий 08.06.2011 #

Знаете, а у меня наоборот: когда все уже задавило и хочется глотнуть воздуха, я беру "Мастера и Маргариту, начинаю с глав, предшествующих Великому балу, дочитываю до конца, возвращаюсь к началу - и опять иду к концу. Так уже несколько лет. И мне помогает!

no avatar
Сергей Добронравов

комментирует материал 11.04.2011 #

Сомневаюсь, что кто-нибудь сможет правильно экранизировать "Мастер и Маргарита". Видимо, дело в том, что в романе очень много разных эмоциональных пластов. В экранизации Юрия Кара получился сдвиг в комедийную сторону. Последняя экранизация довольно занудлива, вероятно, из-за того, что хотели внести в фильм философскую подоплёку. Исчезла гармония, которая есть у Булгакова. Может быть, "Мастер и Маргарита" нужно снимать не одному, а двум режиссёрам. Представьте, если бы Гайдай снял всю комедийную часть, а Тарковский все библейские эпизоды. Вполне возможно,что из из такого эксперимента могло бы что-то получиться.

no avatar
Лидия Новикова

отвечает Сергей Добронравов на комментарий 12.04.2011 #

Нееет. Здесь не тот юмор, который показал в своих фильмах замечательный Гайдай. А уж Тарковский..... Нет. Даже не могу себе представить, что могло бы получиться. Что-то бредовое и возможно воспринимаемое только больными людьми.

no avatar
Сергей Добронравов

отвечает Лидия Новикова на комментарий 12.04.2011 #

Ничего больного. У Гайдая вполне бы хватило таланта передать булгаковский юмор (кстати, снять "Мастер и Маргарита" была его мечта). Что касается Тарковского - так именно соединение двух противоположностей могло бы дать нечто неожиданное. Просто таких экспериментов никто не делал. В искусстве очень часто удачное решение получается вопреки традиционной логике, потому что восприятие больше связано с подсознанием. Могу привести пример из музыки. Так называемая блюзовая нота противоречит теории гармонии (пониженная ступень в мажорной гамме) и должна звучать как фальшь. Но этого не происходит.

no avatar
Сергей Глушков

комментирует материал 11.04.2011 #

По моему, "Мастер и Маргарита" чрезвычайно трудный роман для экранизации. У Бортко вроде бы получилось, но и вроде бы не получилось... Даже не знаю почему мне так кажется, возможно фильм спасли отличные актёры. Вот "Собачье сердце" - гениально, а "Мастер и Маргарита" - возможно, не надо было трогать... А по поводу мистики - мне кажется, это всё ерунда. На съёмках любой картины умирают и болеют актёры, ломаются камеры и автомобили, что-то пропадает и находится.

no avatar
Шибеко Павел

отвечает Сергей Глушков на комментарий 11.04.2011 #

"Собачье сердце" написано, как сценарий. Бери и снимай. С "Идиотом" Ботко, по-моему, тоже облажался.

no avatar
Дом Солнца

отвечает Сергей Глушков на комментарий 13.04.2011 #

Мне показалось,что у Бортко получился замечательный фильм,с удовольствием и предыханием посмотрели все10 серий,великолепная игра актёров,а спецэфекты ...а какое музыкальное сопровождение...мороз по коже.Я думаю,что"Мастер и Маргарита"В.Бортко-это шедевр Российского кинематографа.Волнуюсь,стоит ли идти на одноимённый фильм Ю.Кары,боюсь не постигнет ли меня разочарование...

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Дом Солнца на комментарий 13.04.2011 #

Я по этой же причине не хочу смотреть фильм Кары. К тому же, уже многие тут сказали что он намного слабее фильма Бортко, а некоторые говорят что он ещё и чрезвычайно вульгарен. Да и Ракова в роли Мастера я не представляю.

no avatar
Вне Всего

отвечает Сергей Глушков на комментарий 17.04.2011 #

Почти со всем согласен. Кроме того, что "Мастер" у Бортко, конечно, не получился. Это ясно для любого, у кого есть чувство слова. Подвело Бортко стремление перевести писательское слово прямо и буквально в видеоряд. Это подходит для текста, где главное - это мысль, идея; там, где важнее эмоция, ассоциация, образ, буквальный перевод убивает восприятие. У Булгакова Бегемот не то кот, не то толстяк в кепке (и то, и другое); у Бортко Бегемот то кот, то толстяк (но не то и другое вместе).

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Вне Всего на комментарий 17.04.2011 #

Я же написал - фильм Бортко оставляет у меня двойственное впечатление. Не знаю подвело его стремление, или что-то другое, но пернося дословно роман в видеоряд он, по-моему, банально перестраховался, не стал рисковать. И, я думаю, что лучше Бортко уже никто не снимет, да и не надо больше экспериментировать

no avatar
Евгения Якубенко

отвечает Сергей Глушков на комментарий 08.06.2011 #

Я не люблю фильмов "по мотивам", но здесь, по-моему, с уважением отнеслись к автору. Во многом с вами согласна, но мне кажется, что нужно было снять полнометражный анимационный фильм. Столько замечательного материала!

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Евгения Якубенко на комментарий 08.06.2011 #

Мультфильм?! Не уверен. :-) Всё же произведение драматическое, нарисованные герои не смогли бы верно передать его смысл. Мне так кажется.

no avatar
Евгения Якубенко

отвечает Сергей Глушков на комментарий 08.06.2011 #

Ну, анимация все-таки не совсем мультфильм. И потом вспомните советские мультфильмы вполне драматичные по содержанию. Наверно, не стоит недооценивать этот вид искусства.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Евгения Якубенко на комментарий 09.06.2011 #

Извините, но единственное что я вспоминаю - это "Ёжик в тумане". Какие ещё?

no avatar
Евгения Якубенко

отвечает Сергей Глушков на комментарий 09.06.2011 #

Вы спросили, и я как по заказу забыла насмерть название. По-моему, автор - Норштейн, а фильм называется "Сказка сказок"(?) Это потрясающе, поищите в интернете.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Евгения Якубенко на комментарий 09.06.2011 #

Посмотрел (не полностью), не знаю даже что Вам ответить, возможно я человек не такой тонкой организации (:-)), меня не впечатлило, увы, хотя, признаю, чувствуется талант. А вообще, я считаю что снять анимацию намного сложнее чем снять фильм.

no avatar
Сергей Глушков

комментирует материал 11.04.2011 #

Хотел бы ещё добавить - не знаю каковы были первый и второй варианты романа, но окончательная редакция - идеальна. Пример многим писателям. Всё в точку, всё чрезвычайно цельно.

no avatar
Виктор Горелов

комментирует материал 12.04.2011 #

Посмотрел фильм, скаченный из Интернета. Кара, как и все ему подобные, сделал порно-фильм с идеологическими установками того времени...

no avatar
Адольф Путлер

комментирует материал 12.04.2011 #

Роман обожаю, а фильм Кары нет. Может именно Булгаков не хотел, чтобы его снимали, потому что он неудачный. Малобюджетный и в стиле начала 90-х.

no avatar
Михаил Владимиров

комментирует материал 12.04.2011 #

Даже в "Собачьем сердце" у Бортко есть категорически неудавшиеся моменты. Для меня это, к примеру, исполнение революционных песен профессиональным хором... Категорически неудачна в фильме по "Мастеру" ключевая сцена "Бала у Сатаны". Это не Булгаков. После того, как я посмотрел этот эпизод, фильм для меня не существует.

no avatar
Иришка Иришка

комментирует материал 12.04.2011 #

Большое спасибо за Вашу прекрасную статью! Прочитала роман в 10 классе, как и вы - за один день и две ночи! :) Гениальное произведение!

no avatar
Андрей Медов

комментирует материал 12.04.2011 #

Обожаю роман и готов его смотреть в любой кино интерпритации - то, что не смог один режиссер, удачно получается у другого. Чем больше разных вариантов, тем ближе мы к пониманию этого замечательного произведения.

no avatar
Вне Всего

отвечает Андрей Медов на комментарий 17.04.2011 #

Что не смог один режиссёр? Что удачно получилось у другого? Ближе к пониманию произведения - с чьей точки зрения? ИнтерпрЕтация предполагает не оценку, а объяснение.

no avatar
Ирина Izhig

комментирует материал 12.04.2011 #

Можете не верить,но когда мне по жизни совсем плохо- беру Булгаковского "Мастера.." и перечитываю в сотый раз..И вы знаете- становится легче...И дела через какое-то время обязательно налаживаются!!!

no avatar
lev medwedb

комментирует материал 12.04.2011 #

Позволю себе повторить уже сказанное мной на другой ветке. Я давно уже обнаружил почти дословное сходство гостей Онегина и всей ситуации в сне Татьяны и клики Сталина у Мандельштама в его "Мы живем под собою не чуя страны..."

"... Полужуравль и полукот... вот череп на гусиной шее... Лай, хохот, пенье, свист и хлоп... Он знак подаст: и все хлопочут, Он пьет: все пьют и все кричат, Он засмеется: все хохочут, Нахмурит брови: все молчат...Он здесь хозяин, это ясно..." (Пушкин).

"А вокруг его сброд тонкошеих вождей, он играет услугами полулюдей, кто свистит, кто мяучит, кто хнычет, он один лишь бабачит и тычет..." (Мандельштам)

Не помню, кто, недавно, по горячему обсуждению фильма Юрия Кара, указал, что гости на балу у Воланда напоминают гостей Онегина в сне Татьяны.
Вот такая непрямая аллюзия привела меня к сравнению гостей на балу у Воланда с кликой Сталина!

no avatar
lev medwedb

отвечает lev medwedb на комментарий 12.04.2011 #

А, поскольку свита Воланда никоим образом не отождествляет себя с его гостями, а как бы предстает, наоборот - обвинителями и судьями, изобличая и карая зло, а бал завершается ужасной картиной возмездия, (гротескным зеркальным отражением "Страшного суда"), то кажется справедливой уже высказанное мое соображение о том, что Воланд и его окружение не сопоставляются со Сталиным и его кликой, а противопоставляются им.

no avatar
Вне Всего

отвечает lev medwedb на комментарий 17.04.2011 #

Мысль интересная, хотя и требующая большего обоснования. Но важнее объяснить, зачем в тескт Мандельштам вводит это сопоставление, эту перекличку. Т.е. мысль нуждается: 1) в доказательстве; 2) в интерпретации: цель, группировка образов, пушкинский подтекст в стихотворении Мандельшатама, сопряжение разных художественных миров.

no avatar
михаил глазов

комментирует материал 12.04.2011 #

Ревезировать Булгакова в произведении "Мастер и Маргарита" сравнимо с ревезированием Ильфа и Петрова в "Золотом телёнке"

no avatar
Сергей Глушков

отвечает михаил глазов на комментарий 12.04.2011 #

Вы верно подметили - изменять что-либо у Булгакова как и у Ильфа с Петровым при написании сценария нельзя категорически. Пропадает весь смысл произведений...

no avatar
Вне Всего

отвечает михаил глазов на комментарий 17.04.2011 #

В каком смысле? И почему не в "Двенадцати стульях", а в "Золотом телёнке? И что значит "ревЕзировать"? Это то же самое, что резервировать, или производить ревИзию?

no avatar
Дунямин Ибрагимзаде

комментирует материал 12.04.2011 #

"Черный квадрат" может понравиться только круглым идиотам".

no avatar
Виктор Кальян

комментирует материал 12.04.2011 #

Экранизация Бортко выявила все слабые места текста.

no avatar
Александр Федорченко

комментирует материал 12.04.2011 #

Спасибо автору за глубокий анализ творчества Булгакова! Странно, но читается роман легко и всегда с удовольствием. Посмотрим...новый-старый фильм.

no avatar
Николай Климов

комментирует материал 12.04.2011 #

Посмотрел М и М Кары в очень плохом качестве, но и этого хватило для разочарования. Не понравилась какая то очень современная суета вместо Булгакова. Когда в очередной раз читаешь этот роман, то происходит священнодействие, готов кинуться на любого, кто тебя отвлекает.
В фильме Кары всё много приземлённее: обычные людишьки, каждый со своими заморочками. Я смотрел и отмечал про себя: где же Булгаков? К сожалению Булгаков появился, да и то немного, только в 4-ой серии. Вырубило то, что с такой помпой в титрах поданные имена Шнитке оказались зазывалочкой: реально запомнились Вагнер "Полёт Валькириё" (ну прямо как в Апокалипсисе!!!), Штраус и Равель. Музыка эта и тогда и сейчас уже в дело не в дело - затасканная и вызывает ассоциации не с Булгаковым. Бедненько... Создалось впечатление, что Кара сам Булгакова не понял, там нет глубины и недосказанности, там всё просто как в Сбербанке.
Честно я рад, что первым посмотрел Бортко, а не Кару, иначе бы я и Бортко смотреть не захотел.
А то, что эта лента 17 лет лежала на полке, она от такой выдержки значимости не приобрела, не вызрела.

no avatar
Arustan Joldasov

комментирует материал 12.04.2011 #

Статья Ваша очень хороша. Добавлю свои 5 копеек :о).
В книге М&М мастерски сочеталось то, чем вообще должны "грешить" творения искусства - оСТРАННенность и ОТстраненность, бытовые детали и фантастичность воображения, отшельничество-одиночество для целей принятия человечеством плодов этого отшельничества в главным - в самопринуждении и принуждении других художественными образами к трудным мыслям о смысле жизни и смерти в свободе творчества и как образцы творчества - сам Мастер и его фантастические герои - от кота до Воланда и Исуса, которые те же отшельники во времени и пространстве.
Все кто связан с творчеством в романе - так или иначе связаны с нечистой силой.
Даже Исус и Маргарита не дотягивают до творчества и используется в романе как "декорации".

no avatar
michael zaicev

комментирует материал 12.04.2011 #

Лично мне, в отличие от Вас, больше нравится фильм Кары. Это субъективная вещь. Как вспоминаю Лаврова-Пилата и кота у Бортко, больше его фильм смотреть не хочется. И про музыку не согласен.
Что касается другой части статьи. Пропустил, или нет упоминания о Э.Т.А. Гофмане, которого со всеми его котами любил М.Булгаков.

no avatar
Николай Кофырин

отвечает michael zaicev на комментарий 12.04.2011 #

Надеюсь, что 3,5 версия на DVD будет интереснее. Собственно музыка Шнитке только в начале и в конце (представлена в моём ролике). Он ведь тогда уже писал "чистую музыку" (симфоническую). В фильме Кара была использована музыка Равеля "Болеро" и "Полёт Валькирии" Вагнера.

no avatar
Лидия Новикова

комментирует материал 12.04.2011 #

Большое спасибо за статью. Очень люблю этот роман, читала не один раз. В 1992 году мне попала в руки книга "Великий канцлер". Это, как сказано в начале книги (предисловие и комментарии В.Лосева- кандидата истор.наук, зав. сектором отдела рукописей ГБЛ), первая рукописная редакция романа "Мастер и маргарита" . А кроме того, включены в книгу и другие варианты романа. Интересно. Но считаю, что окончательный вариант романа самый интересный.

no avatar
Любава Руса

комментирует материал 12.04.2011 #

Это произведение восхваляет зло,потому оно патологично.Вседержитель(не Иисус) в реальности предупреждал всех,кто был задействован в этом фильме. Это касается не только этого фильма,но и песни,спектакли и т.д.,которые несут негатив в души людей.Это надо знать всем! Зло будет наказано рано или поздно!

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Любава Руса на комментарий 12.04.2011 #

Вы не правы. Ни сама книга, ни любая её экранизация никому не принесла в душу негатив. И не восхваляет она зло, а показывает, что между добром и злом удерживается балланс, необходимый для существования человечества.

no avatar
Любава Руса

отвечает Сергей Глушков на комментарий 12.04.2011 #

"Добро и благо-в соблюдении Норм Разумного Бытия.Грех и зло-в нарушении Норм Разумного Бытия.Величайший грех-сознательное служение силам тьмы"-Владимир Вестник.Зайдите на сайт: владивест.ру и почитайте с позиции Новых Знаний об этом произведении.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Любава Руса на комментарий 13.04.2011 #

Я сужу о произведении пользуясь исключительно своим мнением, даже если оно и субъективное. Не заметил я в книге призыв служить силам тьмы. Но я заметил призыв к добру и смирению (из уст Иешуа). Почему Вы с этой стороны не рассматриваете роман?

no avatar
Любава Руса

отвечает Сергей Глушков на комментарий 13.04.2011 #

Нало разделять Добро и зло.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Любава Руса на комментарий 13.04.2011 #

Добро и зло - вещи крайне относительные. Например: Коровьев с Бегемотом сожгли ресторан литераторов - образ костности, глупости, и праздности...Это добро, или зло?

no avatar
Вне Всего

отвечает Любава Руса на комментарий 17.04.2011 #

Любовь! Стройте предложения в соответствии с правилами русского языка, и ваши мысли будут доходить до читателей в более удобочитаемом виде. Тогда зло, действительно, может быть наказано. Но гораздо лучше не грозить небесными карами, а объяснить, почему, с вашей точки зрения, это произведение восхваляет зло? Вы считаете, что покой заслужил не Мастер, а Пилат, или Крысобой, или Варенуха, или Лиходеев? Объясните свою позицию, излагая позицию не лозунгами, а рассуждениями.

no avatar
Любава Руса

отвечает Вне Всего на комментарий 17.04.2011 #

"...не грозить небесными карами, а объяснить,..."

Я не выражаюсь религиозной лексикой,а пишу о реальности нашей жизни.Зло наказывется в виде болезней,как тяжёлых,так и не очень,катастрофами(пример Японии),тяжёлой судьбой,наводнением и т.д.. Всё зависит от степени греха.Вся книга несёт патологию зла.А виновник-Булгаков,который через персонажи восхваляет зло.За это был наказан.Есть на сайте: владивест.ру статья Владимира Вестника "Мастер и Маргарита",описываемая о романе с позиции Новых Знаний.Зайдите и почитайте.За совет спасибо!

no avatar
Вне Всего

отвечает Любава Руса на комментарий 18.04.2011 #

Вот я и спрашиваю: почему вы считаете, что книга Булгакова несёт патологию зла? Из чего вы так заключили? В чём конкретно вы видите восхваление зла через персонажи романа? Например, Алоизий Могарыч, написавший донос на Мастера, чтобы завладеть его квартирой, был наказан. Это не наказание зла? Были наказаны каждый по-своему взяточник Никанор Иваныч Босой, Стёпа Лиходеев, Берлиоз, Иван Бездомный, буфетчик Соков, предатель и доносчик Иуда, Пилат, Поплавский, претендовавший на квартиру Берлиоза, Аркадий Аполлонович Семплеяров и многие другие. Каждый понёс наказание за свои прегрешения (вполне в соответствии с вашим утвержением). Неясно, почему изображение персонажей, заслуженно наказанных за свои проступки, вы назыаете восхвалением зла? Отмечу, что меня интересует ваше мнение, а не мнение В. Вестника и не позиция Новых Знаний, которые обычно бывают востребованы теми, у кого отсутствуют обычные научные и житейские знания и компетенции.

no avatar
Сергей Очкивский

комментирует материал 12.04.2011 #

Может потому мистики много, что отражение не соответсвует реальной истории? Иисуса Христа многие считают личностью исторической. Почему крестовые походы начались более чем через тысячу лет, как нам преподносит современная история? Ведь они велись за Гроб Господень. Какой уж тут гроб после такого долгого забвения!. Да и крестоносцы, почему-то, вместо Палестины всё
время стремились в Константинополь-Царьград. И ведь наука уже даёт ответы на эти вопросы.
Исследования 3-х независимых центров Туринской Плащаницы определяют её возраст в пределах XI-XIV веков. То есть середина этого периода как раз и приходится на время крестовых походов. Русские математики Фоменко и Носовский определили исторический персонаж, который, согласно
библейскому астрономическому канону, полностью соответствует И Х. Эта реальная историческая фигура византийского императора АндроНика Комнина. Его жизнеописания XII в. поразительно схожи с библейскими о Христе. Может вместо обвинений варварских славян, серьёзно заняться историей, хотя бы церкви? Тогда, может быть, станет понятной «Святая Русь» - откуда такой национальный апломб?
См. Паства – не стадо

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Сергей Очкивский на комментарий 12.04.2011 #

Ну...это уже вопрос не к Булгакову ...

no avatar
Сергей Очкивский

отвечает Сергей Глушков на комментарий 12.04.2011 #

Правильно! Это к трактовке истории режиссёрами.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Сергей Очкивский на комментарий 12.04.2011 #

Режисёры трактуют не историю, а Булгакова. Но и сам Булгаков в этом романе историю никак не трактовал. Иешуа такой же "исторический" персонаж как и Воланд, и Коровьев, и Мастер. Просто такая сюжетная линия была необходима и она логично вписывается в общий контекст романа.

no avatar
Вне Всего

отвечает Сергей Очкивский на комментарий 17.04.2011 #

Сергей! Фоменко - математик, Носовский и вовсе не поймёшь кто. Это что за авторитеты в области истории? Быть может, рассуждая об истории, лучше сослаться на историков, а не на математиков? Или вы, когда речь зайдёт о математике, обратитесь к историкам?

no avatar
Сергей Очкивский

отвечает Вне Всего на комментарий 17.04.2011 #

Любая отрасль знания только тогда становится наукой, когда начинает активно использовать математический аппарат. Поэтому работы ДОКТОРА физико-математических наук и АКАДЕМИКА РАН Фоменко вносят весомый вклад в историю, которая в нынешнем виде можно назвать сборищем ЛОЖНЫХ
МИФОВ, Если каждый просто встанет на позицию здравомыслящего взрослого человека, то не только история религи, которую нам втирают упорно в мозги, но и другие её разделы рассыпаются, как карточный домик. И спасибо учёным, которые, несмотря на дикое противодействие, а ранее и с опасностью для жизни пытались достучаться до истины. Потому, что в наше подсознание вбиты кандалы рабства, которого не было. А именно это ввергает Россиию, снова и снова в кризисы и потрясения. Подробнее Ст. в моём блоге ИСТОРИЯ, КАК ФАКТОР ГЛОБАЛЬНОЙ КОНКУРЕНЦИИ (Опубликовано в ж-ле «Конкуренция и рынок»Федеральная антимонопольная служба №4(40) декабрь 2008 г.) и Ответы на комментарии по ст.

no avatar
Вне Всего

отвечает Сергей Очкивский на комментарий 18.04.2011 #

Математический аппарат разумно использовать там, где он нужен, т.е. там, где важны количественные отношения между объектами (реальными или воображаемыми). При этом данный аппарат, как и любое орудие, нужно уметь применять к конкретному объекту. Например, сапожник, виртуозно владеющий шилом, может долго и безуспешно хлебать этим шилом суп. Гарантией удачного применения аппарата служит профессиональная компетенция. О ней я и говорил в своём комменте. Доктор физико-математических наук вполне может быть плохим историком, лингвистом, литературоведом, юристом, психологом, поскольку он не обладает необходимой профессиональной компетенцией. Если говорить о Фоменко, то я, как лингвист, могу судить о его лингвистических аргументах (он периодически прибегает к ним в попытках подтвердить свои исторические построения). Так вот: эти лингвистические аргументы у Фоменко совершенно беспомощны; это либо откровенная ахинея, либо полная путаница с подменой понятий и игнорированием многих фактов. Если моего мнения вам недостаточно, сошлюсь на крупнейшего современного лингвиста академика РАН А.А. Зализняка, специалиста по современному русскому языку и историческому языкознанию

no avatar
Вне Всего

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

(и в частности, редкого специалиста по новгородскому диалекту, реконструируемому лингвистами по берестяным грамотам, в большом количестве обнаруживаемых археологами при раскопках). Он написал ряд статей, в которых методично и последовательно рассмотрел все лингвистические аргументы Фоменко и камня на камне от них не оставил. Большая статья на эту тему опубликована в "Вопросах языкознания", но, если вы не филолог, вам проще будет прочесть две его статьи, написанные более лёгким языком в журнале "Наука и жизнь" (вернее, это одна статья, разделённая на две части): 2009 год, №№ 1,2. Более того, позже он выпустил специальную монографию, посвященную разоблачению лингвистических махинаций Фоменко и его последователей. Поэтому, если вы (как и советуете в своём комменте) встанете на позицию здравомыслящего взрослого человека, то должны будете констатировать очевидный факт: Фоменко, являясь специалистом в математике (мне-нематематику трудно судить о его значимости для этой науки), в лингвистике является обыкновенным дилетантом, который не то что спорить на равных со специалистами не может, а зачастую даже понять не в состоянии, о чём ему говорят. У каждого своё дело.

no avatar
Сергей Очкивский

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

Председатель комиссии по истории культуры Древней Руси Совета по истории культуры при президиуме РАН профессор В Чудинов (эпиграфист - расшифровщик древних текстов):"Лет 15 назад я познакомился с точкой зрения А.Т. Фоменко и Г.В. Носовского, новых хронологов (в дальнейшем НХ) ...читать о том, что хан Батый был одновременно и русским князем Ярославом...тогда я решил, что передо мной находится весьма интересная, хотя и ненаучная фантастика...В книге НХ опубликован рис. 3.4 с подписью: ««Монгольский» хан Батый по китайскому рисунку ..Это изображение давно известно, и его без труда можно было скопировать с сайта Википедии на слово «Батый».
Моё чтение надписей. На головном уборе персонажа чуть выше тесьмы слева читается слово КАН, а в продолжение, включая ухо, слово БАТУ. А над бантом на груди можно прочитать слово ЯРОСЛАВ. Губы, шея спереди, мочка уха и прядь за ней образуют надпись Е ТО РУСЬ. до середины века указательное местоимение выглядело как СЕ, однако ровно в 1850 году появляется указательное местоимение, которое так и пишется, ЕТО(НХ гравюру отнесли к XIX в.)".
И это не единственное подтверждение НХ и не только прфессиональными лингвистами, но и историками

no avatar
Вне Всего

отвечает Сергей Очкивский на комментарий 18.04.2011 #

Каким специалистом в области истории и лингвистики является В.А. Чудинов хорошо видно из статьи о нём в Википедии. "Вале́рий Алексе́евич Чуди́нов (30 июня 1942, Москва) — доктор философских наук[1], профессор, директор Института древнеславянской и древнеевразийской цивилизации общественной организации «Российская академия естественных наук», член общественной организации «Московское городское отделение Союза писателей России»[2].

Заявляет о прочтении тайнописного наследия, зашифрованного в остатках материальной культуры древних цивилизаций. Сторонник идеи существования славянских рун. Работы Чудинова, претендующие на открытия в области эпиграфики и палеографии, не признаются академической наукой, а некоторые историки причисляют его концепцию к жанру фолк-хистори. Концепция Чудинова содержит выводы, основанные на методе работы с источниками, не соответствующем научной методологии. В 1973 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата философских наук по теме "Философский анализ понятий делимости и сочетаемости". В 1988 году защитил докторскую диссертацию по теме «Философские проблемы естественнонаучной атомистики».

no avatar
Сергей Очкивский

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

Чудинову приходится выслушивать массу обвинений - от дремучего невежества до психической неполноценности. Задают и вопрос: «Кто его, доктора философских и кандидата физико-математических наук, уполномочил говорить от имени
официальной науки?». На это он отвечает: «Пишу свои книги от имени Научного совета по мировой культуре РАН, где имею честь состоять в нём Председателем Комиссии по культуре Древней и Средневековой Руси. Меня на эту должность избрал Научный совет по истории мировой культуры РАН. Моим предшественником на этом посту был академик-секретарь историко-филологического отделения РАН академик Б.А. Рыбаков. Вообще говоря, это положение предполагает, что занимающий ее ученый руководит каким-то исследовательским учреждением. Академик Б.А. Рыбаков руководил Институтом археологии РАН. Я руковожу Институтом древнеславянской и древнеевразийской цивилизации. Наконец, я являюсь членом Бюро научного Совета «История мировой культуры» РАН. Более официального представительства по мировой культуре в Российской академии наук просто нет».

no avatar
Вне Всего

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

В. А. Чудинов имеет физическое образование и незаконченное (вплоть до последнего курса) филологическое (добавлю в скобках, что последнее у меня вызывает сильные сомнения, поскольку известно только со слов самого В.А. Чудинова, а уровень его лингвистических изысканий свидетельствует об отсутствии элементарных лингвистических знаний). 2Ни одна из его работ не опубликована в реферируемых научных журналах списка ISI Knowledge, в который с недавних пор входят и российские журналы. Одним из основных его методов является распознавание надписей, содержащих русские слова и словосочетания (например, «Русь Яра», «храм Макожи» и др.), на различных поверхностях со сложным рисунком: каменных стенах зданий и пещер, предметах материальной культуры, поверхностях Земли, Луны и Солнца".
В общем, пред нами типичный герой "новой" науки. Человек с физическим образованием защищает диссертации по философии (а всякий гуманитарий знает, что из всех гуманитарных дисциплин проще всего защититься по специальности философия - это не лингвистика, где следует опираться на факты и языковые законы). Защитившись по философии, он обращается к истории и лингвистике. Достойный товарищ Фоменко.

no avatar
Вне Всего

отвечает Вне Всего на комментарий 18.04.2011 #

Неужели вы думаете, что в наше время занимаемый пост свидетельствует о профессионализме человека? Назвать вам с ходу десяток примеров таких профессионалов? Вот Фурсенко пишет законопроекты от лица нашего образования. Он, вероятно, больше всех понимает в нашем образовании. А большинство тех, кто в работает в вузах и имеет опыт преподавания, как-то без восторга оценивают его деятельность. Вот пример такой лингвистической неточности, непростительной для специалиста. Местоимение "это" появилось в русском языке отнюдь не в 1850 г. Оно свободно употребляется ещё у Карамзина и Сумарокова (вторая половина 18 в.). Например, в "Письмах русского путешественника" Карамзина оно употребляется до 40 раз, а в стихах Сумарокова свыше 90 раз. Можете легко это проверить. Оно имеется и в словарях русского языка 18 в. Возвращаясь к Фоменко, советую вам ещё раз почитать или послушать Зализняка (в Интернете есть видеозапись его лекции с критикой лингвистических аргументов "новой хронологии" или так называемой "Велесовой книги". Очень убедительно, в отличие от В. Чудинова, статьи которого не печатает ни один серьёзный лингвистический журнал.

no avatar
Николай Таурин

комментирует материал 12.04.2011 #

"Целью этой моей статьи было не разоблачить плагиатора, а понять механизмы возникновения замысла и как он воплощается в законченное произведение." Эту фразу, Николай, можно было и не писать. У вас получилось замечательное эссе, и оно несомненно достойно опубликования в литературных журналах, а может вам пойти по пути А.Минкина, с его публикациями в "МК" по разбору произведений А.Чехова.
Фильм еще не посмотрел, но чисто интуитивно чувствую, что лучшего актера на роль Пилата, чем Ульянов
вряд ли можно найти, может еще Марлон Брандо... В роли Иешуа Бурляев тоже представляется, более подходящим, нежели Безруков. Одно очевидно - захотелось прочитать ваш собственный роман.

no avatar
Наталья Данилова

комментирует материал 12.04.2011 #

В плане "мистики" сериал В.Бортко "выдержан"более правильно. Очень хорошо раскрыл роль Воланда О.Басилашвили:герой ни плохой, ни хороший,-он исполняет закон.
Фильм Ю.Кары - феерия с сионистским соусом спасителей мира,сильно акцентирован; актеры великолепные, но практически все еврейского(хазарского) происхождения.

no avatar
Вне Всего

отвечает Наталья Данилова на комментарий 17.04.2011 #

Вы хотите сказать, что все актёры в фильме Кары по происхождению хазары? Круто. Надо им сказать об этом. Вы отследили генеалогические деревья (ну в смысле кто от кого происходит) всех актёров в этом фильме? И вы скрыли это от них? Очень жаль. Свяжитесь с ними и сообщите.

no avatar
Александр Александров

комментирует материал 12.04.2011 #

По поводу фильма соглашусь с автором, скомкан и как мне показалось лишен той притягательности, души если хотите. второй раз не стал бы смотреть. фильм снятый Бортко пересмотрел много раз и с удовольствием буду смотреть и дальше.

no avatar
Николай Кофырин

отвечает Александр Александров на комментарий 12.04.2011 #

Возможно, вариант на DVD 3,5 часа будет лучше?..

no avatar
Александр Александров

отвечает Николай Кофырин на комментарий 12.04.2011 #

я смотрел 125 минут в кинотеатре. но тут дело даже не продолжительности. ведь когда актер просто играет а когда играет так, что хочется в это верить. в фильме Кара я увидел просто игру с определенным переигрыванием....актерский состав хороший но...видно еще тогда не "доросли ". впрочем это лично мое мнение и только. поищу 3,5 часов, может мнение поменяется хотя и не уверен. есть с чем сравнить и это не в пользу Ю.Кара.

no avatar
Наталия Макарова

комментирует материал 12.04.2011 #

"Мастер и Маргарита" - одно из любимых произведений, с детства, первый раз прочла в 10 лет, ничего конечно, не поняла, но сказочная канва заворожила, с тех пор перечитываю каждый год и каждый раз нахожу для себя что-то новое. С нетерпением ждала выхода фильма Кары, не утерпела,посмотрела в инете, разочаровалась страшно,больше всех расстроил любимый Гафт, я считала,что на роль Воланда он подходит идеально,а вот не случилось попадания и все,то же самое могу сказать про Вертинскую - совсем не Маргарита, только Ульянов порадовал. Как ни странно,телефильм Бортко получился значительно лучше,несмотря на то, что актеры по типажу были далеки от персонажей Булгакова, единственный неудавшийся, на мой взгляд персонаж Понтий Пилат, не могу себе представить Пилата настолько старым. Словом, все увиденное оказалось очень далеким от того,что я себе представляю,перечитывая роман.

no avatar
Сергей Гирлин

комментирует материал 12.04.2011 #

Николай, а читали ли Вы книгу: Тайна Воланда: опыт дешифровки /Сергей Бузиновский, Ольга Бузиновская. - СПб.: Лев и Сова, 2007. - 506 [6]c.? Там утверждается, что образ Воланда списан с реального изобретателя барона Роберта Бартини ("Красного барона"). Если читали, то что Вы об этом думаете, хотя бы вкратце?

no avatar
L L

комментирует материал 12.04.2011 #

мечтала посмотреть "Мастер и Маргарита" Юрия Кара,и вот,- показали,-мне такая версия очень понравилась

no avatar
Виктор Паасонен

комментирует материал 12.04.2011 #

Я прочел М и М в студенческие годы лет в 17-18. Мне инстинктивно произведение не нравилось, но тогда у меня была привычка дочитывать до конца то, что начал. ОДнако я не мог объяснить себе, почему мне противно читать. А теперь знаю - это бесовщина, крайне вредное чтиво. Одно разрушает душу. Мне не кажется случайным, что люди, согласившиеся участвовать в экранизации этого богоборческого отстоя, плохо кончают. Думается, список таких оборванных судеб из обеих попыток втащить М и М на экран еще не полон.
Я прочел всю страницу комментариев. Удивлен тому, что все взахлеб расхваливают роман и его экранизации, что не нашлось ни одного здравомыслящего человека, который бы отверг всю эту наркологическую фантазию целиком.

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Виктор Паасонен на комментарий 12.04.2011 #

Если уж разбираться объективно, то практически и все народные сказки бесовщина и ужастики. :-)

no avatar
Александр Ромашкевич

отвечает Сергей Глушков на комментарий 12.04.2011 #

Но там-то хоть можно понять что это сказка, а здесь? Кому вообще в голову придёт это сравнивать со сказкой?

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Александр Ромашкевич на комментарий 13.04.2011 #

А разве это не сказка? :-) Сказка для взрослых.

no avatar
Александр Ромашкевич

отвечает Сергей Глушков на комментарий 13.04.2011 #

Такую чернушно-глупейшую сказку я бы даже взрослым не рекомендовал!

no avatar
Сергей Глушков

отвечает Александр Ромашкевич на комментарий 13.04.2011 #

Это Ваше мнение. Иметь его - Ваше право. Возможно Вы привели бы тут книги, которые считаете образцом, и возможно я бы в ответ сказал Вам что эти книги - бред. У каждого свои вкусы.

no avatar
Вне Всего

отвечает Александр Ромашкевич на комментарий 17.04.2011 #

Почему? Чем, с вашей точки зрения, может повредить взрослому человеку роман "Мастер и Маргарита"?

no avatar
Александр Ромашкевич

отвечает Вне Всего на комментарий 17.04.2011 #

Я, хоть и человек воцерковлённый ещё во младенческом возрасте, в Бога не верую. Но то, что и как сочинил, увидел, до- и осмыслил, исказил и переврал в этой истории Булгаков - мне противно. Брезгливость вызывает и жалость, но не герой, а Автор, высосавший из ..... не знаю из чего такое... И вот отсюда ещё почитайте - http://www.sobranie.org/archives/0/9.shtml Всех благ Вам!

no avatar
Вне Всего

отвечает Виктор Паасонен на комментарий 17.04.2011 #

Виктор! Кроме того, что это крайне вредное чтиво, разрушающее душу, вы не могли бы сказать что-то более внятное? Что такое бесовщина? Почему "МиМ" ею является? В чём вредность? Каким образом этот текст разрушает душу? Излагайте не лозунги, а мысли.

no avatar
Ludmiula Levin

комментирует материал 12.04.2011 #

Стараюсь читать все, что связано с романом , но фильм пока не смотрела - БОЮСЬ!
А вообще всем рекомендую прочитать А.Баркова "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение".

no avatar
Константин Кир

комментирует материал 12.04.2011 #

ни один фильм книгу не отразит полностью , тем более такую. А Филиппеко кстати, сыгравший в обеих картинах особо не зацикливался на мистике вокруг съемок. Если все настраивают себя на мистику она и случится...

no avatar
леонид соколик

комментирует материал 12.04.2011 #

А может, не надо доискиваться отправных пунктов, прототипов, чтобы не разрушить этой волнующей загадочности?
А.А.Ахматова считала, что Воланд со свитой вызваны в противовес Режиму. Мне кажется, что Воланд и Сталин похожи,
простите за нескромность. Экранизация Бортко мне очень понравилась. Впечатление от фильма Кары совпадает с вышеизъявленным, кроме Понтия Пилата, который сыгран Ульяновым не в ударе.

no avatar
Сергей Панищев

комментирует материал 12.04.2011 #

Удивительно корректная, даже в отд. критике статья.
Конечно , детали интересны. Но для меня труд мастера, при всей якобы легкости чтения, -создание метафоричными средствами литературы ощущения и отношения того и к тому времени. Задача немыслимо сложная при тогдашних условиях. Судить, точно и проницательно., будучи совершенно открытым и подконтрольным. Неслыханно., суметь тогда писать о Христе и Воланде в привязке к текущей жизни. Увлекательнейшим сюжетом так заполонить внимание читающего, что крамольность данных персонажей исчезала сама собой.
Его Россия.Его отношение к России.
А сцена с исчезающими нарядами- как это напоминает прошедшее- вошли в предвкушении изобилия, и с позором остались ни с чем.

no avatar
Елена Вальнер

комментирует материал 12.04.2011 #

Всё что касается романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» овеяно мистикой и тайнами.
В романе «Мастер и Маргарита» много недосказанного, загадок и мистики. Можно сказать, что заложенные автором смыслы, до сих пор не расшифрованы.


..эта мысль прослеживается не единожды...
Так вот : Булгаков молился сатане , когда писал свой роман.
И это - факт.
А выдала этот факт жена Булгакова.
Вот и делайте выводы...о "непонятности" ..."тяжести" восприятия...
Бесовской силой напичкан роман.
И человек, читающий его, подвержен атакам и воздействию тёмной силы...то есть - духов злобы.

Глобально - если правду говорить - целью романа являлось уничижить Господа Иисуса Христа и ЗАСТАВИТЬ ЛЮДЕЙ НЕ ПОВЕРИТЬ в СПАСЕНИЕ душ и всего того, ради чего пришёл Господь на Землю ...

no avatar
Сергей Панищев

отвечает Елена Вальнер на комментарий 12.04.2011 #

Батюшки, какое убожество.

no avatar
Марк Бродский

отвечает Елена Вальнер на комментарий 12.04.2011 #

Ой... Слова-то какие!
Рукописи не горят?
А люди?
Вы не пробовали?

no avatar
Игорь Бирюков

отвечает Елена Вальнер на комментарий 17.04.2011 #

Бред.
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.

no avatar
Игорь Бирюков

отвечает Елена Вальнер на комментарий 17.04.2011 #

Бред.
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.

no avatar
Игорь Бирюков

отвечает Елена Вальнер на комментарий 17.04.2011 #

Бред.
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.

no avatar
Вне Всего

отвечает Елена Вальнер на комментарий 17.04.2011 #

Вот пришла Елена Вольмер и открыла всем глаза. Без всяких ссылок на документы или черновики. Уж выбирайте, посетители "ГП", либо читать "МиМ", либо Елену Вольмер. Будете читать роман Булгакова, будете обуяны духами злобы. Будете читать Елену Вольмер, будете обуяны теми же самыми духами. А цель романа узнавайте не у Булгакова, а у Елены Вольмер: ей виднее.

no avatar
Елена Вальнер

отвечает Вне Всего на комментарий 17.04.2011 #

...да не мучайтесь, Вне Всего!..)))
... : ВАЛЬНЕР я...)))

no avatar
Вне Всего

отвечает Елена Вальнер на комментарий 18.04.2011 #

Не мучаюсь). Прошу прощения за путаницу с фамилией. С романом "Мастер и Маргарита" всегда так. Там всё время фамилии путаются: не то Воланд, не то Фаланд, не то Коровьев, не то Коровкин, не то Коровин, или даже Караваев. Прошу написанную мной фамилию Вольмер считать недействительной и заменить на Вальнер ).

no avatar
lara yatsyuta

комментирует материал 12.04.2011 #

Восхитительно!Где-нибудь в Интернете можно прочитать Ваш роман?

no avatar
Марк Бродский

комментирует материал 12.04.2011 #

Есть большое желание дополнить, а еще большее уточнить содержание Вашей статьи. Но для этого понадобится время, которого сейчас у меня немного. Ограничусь двумя замечаниями
1. Я бы не стал предавать большое значение выстрелу Шиловского в М.А. Влияние Елены Сергеевны на обоих мужей было, как Вы наверняка знаете, таким, что серьезного развития событий не произошло. Кстати, она же поспособствовала новому браку Шиловского с дочкой А.Толстого.
2. Для меня главная претензия к фильму - это "выпрямление" Булгакова, отступление авторов к первому варианту романа ("Консультант с копытом"), где Воланд был менее величествен, Булгаков сознательно ушел от этого. Почему? - отдельный разговор. Скажу только: Булгаков не глупее Бурляева и уж точно не конюнктурен.

no avatar
Николай Кофырин

отвечает Марк Бродский на комментарий 12.04.2011 #

На мой взгляд, Воланд, с одной стороны, хулиганист, но с другой стороны, трагически глубок. У Юрия Кара - хулиганист, у Бортко - нет. Наверное, это трудно сыграть одному актёру.
От Бурляева я ожидал большего.

no avatar
Марк Бродский

отвечает Николай Кофырин на комментарий 16.04.2011 #

Согласитесь, что «Князь тьмы» не может быть ни «хулиганист», ни «трагически глубок». Хулиганит его свита. А он «Князь мира сего», равный (в романе!) Царю «не от мира сего». Это глубокая мысль, неприемлемая для Бурляева и напугавшая Кару. Она восходит к гностическим учениям о равенстве добра и зла в мире и в человеке.
Мне кажется, что для Булгакова Христос – это идеал, к которому нам следует стремиться, но которому «нет места на грешной земле» (как и кн. Мышкину, как герою «Великого инквизитора», как героям Борхеса и мн. другим). А Воланд – идеальный земной правитель, не творящий зла, но наказывающий людей за их же пороки, покровительствующий искренней Любви и честному Творчеству (=Маргарите и Мастеру = Е.С. и М.А.). По воспоминаниям М.А говорил перед смертью: «Он прочтет. Он всё поймет». Кого это он имел в виду?

Дорогой Николай, рад Вашему желанию найти свой путь к понимании великого романа.
Если интересно, посмотрите мою давнишнюю статью ««Мастер и Маргарита» - Антибиблия XX века?» на моём сайте http://obsudim.net/?what=about&id=&garbage=x

Вчера был юбилей Мих Афанасьевича. С праздником Вас!:)

no avatar
Александр Ромашкевич

комментирует материал 12.04.2011 #

Более сильное впечатление на меня лично произвёл только "Капитал". Более массивной порции измышлений, бреда (на мой взгляд, вообще можно назвать это эталоном! Никакие Лимоновы, Суворовы, Ерофеевы и иже с ними по "крутости" маразма, измышлений, искажений исторической правды с этим "шедевром" НЕ сравнятся) я нигде ни до, ни после - не встречал.Так и хочется задать давнишний вопрос, перефразировав его немного "А был ли автор в своём уме, когда писал такое?" Я ни фига не тролль, но хотел бы посмотреть в глаза человеку (по всей видимости, чем-то ооочень обязанному автору) который первым назвал "это" шедевром, нетленкой ect. И никак мне не понять почему интеллигентское болото несёт это знамя уже столько лет.

no avatar
Вне Всего

отвечает Александр Ромашкевич на комментарий 17.04.2011 #

Александр! Читайте "Капитал". А интеллигентское болото пусть несёт знамя. Каждому своё.

no avatar
Наталья Мангуби

комментирует материал 13.04.2011 #

Вчера посмотрела указанную версию "Мастера и Маргариты". Разочарована.Нет глубины, театральная манера игры актеров. Исключение - Ульянов и Гафт. Хотя Воланда представляла другим в его исполнении. Иван Бездомный (Гармаш) уж очень агрессивный, сильно надрывался актер...Вертинская безликая. Иешуа (Бурляев) до настоящего Иисуса не дотянул.Такое впечатление, что надергали картинок, а общий смысл растекся как мороженое...Обсуждать можно лишь отдельные сцены и отдельные фразы, но это не заслуга режисера и актеров, а Булгакова.

no avatar
Анатолий Лукьянов

комментирует материал 13.04.2011 #

Вообще-то Булгакова не смотреть надо, а ЧИТАТЬ. По-другому его фантасмагории не понять.

no avatar
Геннадий Никитчанов

комментирует материал 13.04.2011 #

по-моему, после сериала Бортко "ЗАНЯТО"

no avatar
людмила петрова

комментирует материал 14.04.2011 #

Фильм хороший, лучше фильма Бортко.
Но Ленина и Сталина, он зря сюда приплел,может поэтому фильм не выходил на экран 17лет?

no avatar
Николай Кофырин

отвечает людмила петрова на комментарий 15.04.2011 #

Почему вообще они себе такое позволяют?..

no avatar
Вне Всего

комментирует материал 17.04.2011 #

С интересом прочитал статью. Что хорошо: выбран текст, действительно лучший, с моей точки зрения, у Булгакова, его, так сказать, вершина. У автора есть чувство писательского слова, точнее энергии авторского слова, которая творит миры, создавая то, что до высказывания не существовало. Что, на мой взгляд, можно улучшить: 1) не привязывать текст к автору; не очень важно, мне думается, что хотел сказать Булгаков, гораздо важнее, что он сказал. Поэтому вся биографическая подоснова романа по большому счету читателю не важна (если он не стремится через текст постичь биографию Булгакова - тогда проще читать документы). 2) Не смотреть на роман, подобно ряду псевдоисследователей, как на систему политических намёков, где якобы Булгаков эзоповым языком изобразил современную ему политику (как будто у него другого дела не было, как только политических деятелей зашифровывать). 3) Внимательно анализировать текст. Вообще, вполне можно ограничиться на первых порах определением автора как текстовой структуры, т.е. некоторого принципа, упорядочивающего подбор единиц текста. Что касается перекличек, то они обнаруживаются у любого художественного произведения в пространстве текста.

no avatar
Александр Артемов

комментирует материал 12.05.2011 #

Перед смертью Михаил Афанасьевич сказал: "Я хотел служить народу... Я хотел жить и служить в своем углу... я никому не делал зла...".Благими намерениями вымощена дорога в ад."Я никому не делал зла..." потому,что я святой.

no avatar
Людмила Гончарова

комментирует материал 18.08.2011 #

Ничего не могу поделать! Уже в который раз возвращаюсь к Вашему тексту, также как уже шесть раз читала М.Булгакова "Мастер и Маргарита". Магия сочетания названия произведения несомненна, она не просто притягивает, но возникает в сознании в определенные моменты жизни и заставляет возвращаться к прочитанному... Спасибо.

no avatar
Иван Малков

комментирует материал 26.12.2012 #

Шедевральный психоанализ книги "Мастер и Маргарита" http://vk.com/video141033010_163892096

no avatar
×
Заявите о себе всем пользователям Макспарка!

Заказав эту услугу, Вас смогут все увидеть в блоке "Макспаркеры рекомендуют" - тем самым Вы быстро найдете новых друзей, единомышленников, читателей, партнеров.

Оплата данного размещения производится при помощи Ставок. Каждая купленная ставка позволяет на 1 час разместить рекламу в специальном блоке в правой колонке. В блок попадают три объявления с наибольшим количеством неизрасходованных ставок. По истечении периода в 1 час показа объявления, у него списывается 1 ставка.

Сейчас для мгновенного попадания в этот блок нужно купить 1 ставку.

Цена 10.00 MP
Цена 40.00 MP
Цена 70.00 MP
Цена 120.00 MP
Оплата

К оплате 10.00 MP. У вас на счете 0 MP. Пополнить счет

Войти как пользователь
email
{{ err }}
Password
{{ err }}
captcha
{{ err }}
Обычная pегистрация

Зарегистрированы в Newsland или Maxpark? Войти

email
{{ errors.email_error }}
password
{{ errors.password_error }}
password
{{ errors.confirm_password_error }}
{{ errors.first_name_error }}
{{ errors.last_name_error }}
{{ errors.sex_error }}
{{ errors.birth_date_error }}
{{ errors.agree_to_terms_error }}
Восстановление пароля
email
{{ errors.email }}
Восстановление пароля
Выбор аккаунта

Указанные регистрационные данные повторяются на сайтах Newsland.com и Maxpark.com

Перейти на мобильную версию newsland