МАСТЕР И МАРГАРИТА ЮРИЯ КАРА И МИХАИЛА БУЛГАКОВА
На модерации
Отложенный
Всё что касается романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» овеяно мистикой и тайнами.
Вчера я посмотрел фильм Юрия Кара «Мастер и Маргарита», который не мог выйти на экраны целых 17 лет. По словам режиссёра, мистики на съёмках хватало. Камеру перед съёмками освятил батюшка, и полгода всё было в порядке; но после того, как камеру поменяли, начались проблемы. Некоторые актёры, снимавшиеся в фильме «Мастер и Маргарита» Юрия Кара, и в одноимённом сериале Владимира Бортко, скоропостижно умерли.
Почему?
Режиссёр Юрий Кара рассказывал, что когда начали снимать древнюю Иудею в знаменитой Судакской крепости в Крыму, неожиданно пошёл снег, что в октябре бывает крайне редко. В довершение не пришёл оператор и забыли привезти плёнку.
Когда Юрий Кара отправился в Москву за пленкой и оператором, прямо напротив дома Булгакова на Садовом кольце сломалась его новая "Волга", полетела коробка передач. После этого съёмочная группа решила снимать нужные сцены на Святой земле в Израиле.
Самая драматичная сцена "Распятие Иешуа" снималась в пустыне в районе Мёртвого моря при жаре в 50 градусов. Из любопытства Юрий Кара сам хотел повисеть на кресте, но когда через 20 секунд истовый Бурляев (в роли Иешуа) стал вопить "Снимите меня!", решил не рисковать.
Уже готовый, фильм 17 лет не мог выйти на экраны. Когда Госдума приняла закон, по которому авторское право защищается 70 лет, у бездетного Булгакова вдруг объявились "наследники". Сергей Шиловский – внук Елены Сергеевны Булгаковой и Евгения Александровича Шиловского – наследник их имущества, проживает в Америке и руководит фондом М.А.Булгакова. Тот, чей дедушка стрелял в Булгакова, когда Елена Сергеевна ходила к Михаилу Афанасьевичу, требовал под благовидным предлогом защиты произведения от искажения, авторских отчислений себе…
Лично мне фильм «Мастер и Маргарита» Юрия Кара показался скомканным (в кинопрокатной версии), лишённым трагической глубины. Больше всего понравился Михаил Ульянов в роли Понтия Пилата. Ну и Николай Бурляев в роли Иешуа Га-Ноцри. Все остальные слегка переигрывали, превращая экранизацию в кинокомедию.
Музыка Альфреда Шнитке к фильму показалась менее выразительной, чем музыка Игоря Корнелюка в одноимённом сериале Владимира Бортко. Да и сам сериал «Мастер и Маргарита», при всей телевизионной растянутости, понравился мне больше.
Я давно уже посмотрел в интернете четыре серии фильма Юрия Кара. Думал, что на большом экране фильм будет выглядеть лучше. Но, видимо, не все тексты могут быть адекватно экранизированы.
«Косяков» в фильме Юрия Кара столько, что не хочу перечислять. Невозможно не заметить то исчезающие, то появляющиеся пятна на лице Ивана Бездомного, беседующего с Мастером. А стоящие посреди безлюдной пустыни кресты, изготовленные на студии имени Горького…
И зачем понадобилась Юрию Кара отсебятина в виде присутствовавших на балу у Сатаны Петра Первого, Владимира Ленина, Иосифа Сталина, Адольфа Гитлера?!
Одним словом, это фильм 1994 года.
Роман «Мастер и Маргарита» – классическая мениппея (по определению М.М.Бахтина это философский жанр литературы, «экспериментирующая фантастика» для художественного анализа метафизических идей и «последних вопросов бытия»; «жанр, включающий в себя «смеховой элемент», сновидения, мечты, безумие, скандальность…»).
В романе «Мастер и Маргарита» много недосказанного, загадок и мистики. Можно сказать, что заложенные автором смыслы, до сих пор не расшифрованы.
Так, например, в романе много действующих лиц, но только один не имеет имени – мастер.
Кто же скрывается за этим многозначительным словом?
Первые версии книги вообще не содержали ни "внутреннего романа" о Иешуа и Пилате, ни истории Мастера и Маргариты.
Всего имеется шесть авторских редакций романа (некоторые насчитывают восемь).
Идея написать роман о дьяволе возникла у Булгакова ещё в конце 20-х годов XX века. В детстве он смотрел оперу «Фауст» 41 раз!
Работу над романом (в конечной редакции получившего название «Мастер и Маргарита») Булгаков начал в 1928 году.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Роль мастера выполнял учёный-гуманитарий по имени Феся. По замыслу Булгакова это был профессор историко-филологического факультета в университете, обладавший феноменальной эрудицией по демонологии Средневековья, что делало его похожим на гётевского Вагнера.
В 1929 году первую редакцию «Копыто инженера» Булгаков послал в альманах «Недра», и, конечно же, получил отказ.
18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош» уничтожил первую редакцию романа. Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
Возобновил работу над романом М.Булгаков в 1931 году. В черновых набросках уже фигурировали и Маргарита, и её тогда безымянный спутник — Мастер, ну а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
Будучи с женой в Ленинграде, писатель достал клеёнчатую общую тетрадь и написал на титульном листе «М.Булгаков. Роман.1932»… За несколько дней пребывания в Ленинграде Булгаков написал и продиктовал Елене Сергеевне (своей третьей жене, урождённой Нюренберг) семь первых глав.
Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я».
И первую, и вторую редакцию романа Булгаков уничтожил.
Почему?
Остатки от первых двух редакций хранятся в рукописном отделе Российской государственной библиотеки.
Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита».
Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
Умирающего Булгакова волновало только одно: дописать раньше, чем умереть! «Чтобы знали, чтобы знали…», – прошептал он еле слышно жене.
Полный текст романа «Мастер и Маргарита» впервые был перепечатан 25 июня 1938 года сестрой Елены Сергеевны Булгаковой.
Очевидно, что в третьей версии, содержащей «внутренний роман» о Понтии Пилате, а также историю мастера и Маргариты, Булгаков описал свою жизнь, либо жизнь кого-нибудь другого.
Как и всякий писатель, Булгаков писал преимущественно о том, с чем сталкивался лично. И «Белая гвардия», и «Театральный роман», и «Мастер и Маргарита» – во многом автобиографические произведения.
Прототипом кота Бегемота стала большая чёрная собака Булгакова, которую звали Бегемот. Собака эта была очень умна. Когда Булгаков праздновал со своей женой Новый год, после боя курантов его собака пролаяла 12 раз, хотя её никто этому не учил.
Подвальчик мастера списан главным образом с особняка братьев Топлениновых (Мансуровский пер., 9). Там же жил драматург Сергей Александрович Ермолинский (1900-1984), послуживший прототипом Алоизия Могарыча.
Даже Аннушка с Садовой, которая разлила масло, и та существовала реально. Не говоря уже о прототипах председателя Массолита Берлиоза, критика Латунского, литератора Лавровича.
Булгаков так и выражался, что, мол, со всеми ими посчитается в новом романе «Мастер и Маргарита».
Есть мнение, что в Воланде автор изображает какую-то частицу себя; в рассуждениях Сатаны легко угадываются некоторые мысли как самого Булгакова, так и мысли его выдающихся современников, обладавших властью.
В момент действия романа возраст мастера ("человек примерно лет тридцати восьми") это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. Газетная кампания против Мастера и его романа напоминает газетную кампанию против Булгакова в связи с повестью "Роковые яйца". Выигрыш в лотерею Мастером 100 тысяч рублей полностью соответствует 100-тысячной премии, ради которой Булгаков трудился над «Курсом истории СССР».
Одна моя знакомая написала дипломную работу на тему «Языковая личность персонажа (на материале «Театрального романа» М.А.Булгакова)». Как лингвист она проанализировала язык булгаковских персонажей. Язык каждого персонажа, как и стиль каждого автора, своеобразен и неповторим. Михаил Булгаков в «Театральном романе» в образе Сергея Леонтьевича Максудова выразил свою историю жизни и постановку «Дни Турбиных» на сцене МХАТа, отношения со Станиславским и Немировичем-Данченко.
Над романом «Мастер и Маргарита» Булгаков работал целых двенадцать лет. После его смерти двадцать три года над редактированием романа работала его последняя жена – Елена Сергеевна Булгакова.
Только через двадцать шесть лет после смерти писателя в 1966 году роман был опубликован в журнале «Москва», тираж которого составлял 150 тысяч экземпляров. В киосках журнал «Москва» не продавался и был доступен только по подписке. Поэтому многие перепечатывали текст на пишущей машинке и передавали друг другу.
В то время я учился на подготовительном отделении философского факультета. Михаила Булгакова ни в школе, ни в университете не изучали. Повесть «Собачье сердце» была запрещена. Друзья по факультету дали мне прочитать её в машинописной перепечатке.
Как и многие, я люблю роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Впервые мне удалось прочитал роман в подаренной мне машинописной перепечатке, которую храню до сих пор. Казалось, что это рукопись самого Михаила Афанасьевича… Я прочитал её за один день и две ночи!
Уже при первом прочтении роман «Мастер и Маргарита» удивил своей многоплановостью и некоторой эклектичностью. Меня поразило обилие исторических деталей, названий, имён. Однако позже я выяснил, что многие из них ошибочны и ничего общего с подлинной историей не имеют.
В романе Булгакова Понтий Пилат говорит фразу, которую реальный Пилат ну никак не мог произнести: «На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия».
Император – означает победитель. Так именовали главнокомандующего римской армии. Поэтому титул «император» не считался наследственным, и не был самым почётным.
В каком звании был Понтий Пилат? В одном случае Булгаков называет его трибуном (что соответствует званию полковника), в другом случае командиром кавалерийской турмы (что соответствует лейтенанту).
Ну и знаменитый белый плащ с кровавым подбоем, который Булгаков иногда называет мантией. Разумеется, мужчины, особенно военные, носили плащи, но мантию – никогда! Потому что мантию в древнем Риме носили женщины публичных домов (лупанариев).
В изображении Булгакова хлебная лавка в Иерусалиме 1 века нашей эры ничего общего не имеет с исторической реальностью. Я видел в Иерусалиме, что хлебом торгуют сами пекари, причём только мужчины, и только цельными лепёшками или хлебами.
Но каково же было моё разочарование, когда я узнал, что основные идеи романа Михаилом Булгаковым, мягко говоря, заимствованы у других авторов.
Речь идёт, конечно, не о примитивном плагиате, а о том, что явилось источником вдохновения. В конце концов, вся культура держится на заимствованиях.
Фёдор Михайлович Достоевский тоже, как известно, был талантливым интерпретатором чужих идей. Замысел беседы великого инквизитора с Христом в романе «Братья Карамазовы», история бедного студента и проститутки в книге «Преступление и наказание» принадлежат не ему; также как и сюжет со 100 тысячами рублей в романе «Идиот», которые Настасья Филипповна бросает в пылающий в камине огонь.
Но талант Достоевского, как и Михаила Булгакова, состоит в том, что они написали лучше, лучше выразили идею. Поэтому их читают и помнят, а «отцов идеи» забыли.
Мы до сих пор не знаем точно, кто истинный автор трагедий «Гамлет» и «Ромео и Джульетта». До сих пор спорят, кому принадлежит авторство романа «Тихий Дон».
Я тоже предпочёл не ставить своё имя на титульном листе, и под копирайтом стоит фамилия моего друга, который помог мне в издании романа.
Любопытно, что Михаил Булгаков никогда не упоминает имени мастера. Хотя разве трудно было ему придумать «говорящую» фамилию?
А может быть, Булгаков не хотел раскрывать имени мастера, и потому не назвал его, оставив нам разгадывать эту тайну?
Считается, что под Мастером Михаил Булгаков подразумевал себя. Он был членом союза писателей. МАССОЛИТ расшифровывается и как Мастера Социалистической Литературы.
«Вы – писатель?» – спрашивает поэт Бездомный.
«Я – мастер», – отвечает ночной гость.
Некоторые полагают, что прообразом мастера был Максим Горький. И в тексте есть масса намёков на это. Так же считает Альфред Барков – автор книги "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение". Он пытается доказать, что в образах героев романа зашифрованы современники писателя: Мастер – Максим Горький, Маргарита – Мария Андреева, Левий Матвей – Лев Толстой, Воланд – Ленин, Иван Бездомный – сам Булгаков.
А может быть, всё просто, и Булгаков действительно изобразил себя? Сумасшедший дом это СССР, дьявол сидит в Кремле, а он – Булгаков – мастер, в отличие от многих тысяч массолитных писателей..?
Булгаковеды предлагают различные концепции прочтения романа: историко-социальную (В.Я.Лакшин), Мариэтта Чудакова – биографическую; эстетическую с историко-политическим контекстом В.И.Немцев.
Но даже такой известный булгаковед как Мариэтта Чудакова, написавшая книгу «Жизнеописание Михаила Булгакова» и лично знавшая жену писателя Елену Сергеевну Булгакову, никогда не расскажет всей правды, не откроет тайну гения писателя.
Ныне творчеству Михаила Булгакова посвящено множество книг. Одна из них – «Жизнь Булгакова», автор Виктор Петелин. В ней он, в частности, пишет: «Нам ничего не известно о зарождении замысла второго романа» (о Иешуа и Понтии Пилате – НК.)
Как же родился замысел повествования о Иеуша Га-Ноцри и Понтии Пилате – так называемое «Евангелие от Михаила»?
Священник Андрей Кураев в своей книге «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?» именует роман в романе (ершалаимскую историю) «Евангелием от сатаны». Действительно, в ранних редакциях романа первая глава воландовского рассказа именовалась «Евангелие от Воланда» и «Евангелие от дьявола».
Виктор Петелин (автор книги «Жизнь Булгакова) рассказывает, как знакомая художница Н.А.Ушакова подарила Михаилу Афанасьевичу книжку, к которой делала обложку, – «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей». Автор – нигде не открывшийся, – профессор Александр Васильевич Чаянов.
«Н.Ушакова, иллюстрируя книгу, была поражена, что герой, от имени которого ведётся рассказ, носит фамилию Булгаков. Не меньше был поражён этим совпадением и Михаил Афанасьевич.
Всё повествование связано с пребыванием Сатаны в Москве, с борьбой Булгакова за душу любимой женщины, попавшей в подчинение к Дьяволу».
«С полной уверенностью я говорю, что небольшая повесть эта послужила зарождением замысла, творческим толчком для написания романа «Мастер и Маргарита».
«Л.Е.Белозерская (вторая жена М.А.Булгакова), сравнивая речевой строй повести Чаянова и первую редакцию «Мастера и Маргариты», приходит к выводу: «Не только одинаков речевой строй, но и содержание вступления: то же опасение, что не справиться автору, непрофессиональному писателю, с описанием «достопамятностей» своей жизни».
«У слов есть своя совесть», говорили Ахматова и Мандельштам. В фильме «Чёрный снег» звучит признание Михаила Булгакова о том, что он, конечно, «испачкал свои уста»!
Ирина Львовна Галинская (автор книги «Криптография романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова»), анализируя источники по альбигойским войнам и, в частности, «Песню об альбигойском крестовом походе» 15 века, находит конструкцию убийства Иуды у Булгакова в реальном убийстве римского легата де Кастельно».
Тот текст, который мы все читали, отредактирован А.А.Саакянц – редактором издательства «Художественная литература».
В результате работы Саакянц из рукописи исчезло 25 предложений, вместо них вставлено 65 новых предложений. Она изменила 317 слов Булгакова, заменила 115 грамматических конструкций и сделала 500 лексических замен.
В результате текст, на мой взгляд, приобрёл более правильный художественный вид, но потерял авторское «дыхание».
А.А.Саакянц рассказывала: «Роман «Мастер и Маргарита» можно назвать сюжетно законченной вещью, но внутренне не вполне завершённой, то есть он доведён до конца, но ко многим его главам Булгаков возвращался вновь и вновь, ведь роман писался более десяти лет.
Причём любопытно, что все исправления, иногда даже совсем новые куски относятся только к «московским» страницам, то есть живой и менявшейся современности; «ершалаимские» страницы – о Понтии Пилате и Иешуа – остались абсолютно неизменными, они устоялись в сознании писателя раз и навсегда…»
Уже будучи больным в 1939 году Булгаков диктовал жене последние правки. Она их вносила в тетрадь. «На полях машинописи есть ссылка на «тетрадь № 2», но тетрадь эта не обнаружена в архиве Булгакова. Архив же его в идеальном (! – НК) порядке Е.С.Булгакова передала в Рукописный отдел Ленинской библиотеки».
Почему же исчезла тетрадь №2, и что в ней было?
Как-то на одном литературном форуме я прочитал, будто бы у образа Мастера был реальный прототип. Этот человек в молодости был офицером, потом вышёл в отставку, принял сан, начал писать роман о Понтии Пилате, даже добился командировки для поездки в Иерусалим. Но началась революция, он вернулся в Россию, где уже не мог найти себе места, и спрятался в сумасшедшем доме. Оттуда его забрала одна радетельная женщина, у которой он, якобы, и жил, чуть ли не в одном доме с Михаилом Булгаковым. Булгаков, будто бы, даже знал его, и после его смерти, использовал оставшиеся рукописи и саму историю его жизни.
Известно, что использовать реальную историю проще и легче, нежели выдумывать.
Почему Булгаков уничтожил первые две редакции романа и многие черновики?
Выходит, рукописи горят?!
Любопытно было бы прочитать все редакции романа «Мастер и Маргарита», чтобы отделить «зёрна» истины от «плевел» плагиата.
Процитирую несколько красноречивых фактов из «Булгаковской энциклопедии».
«Большую роль в трактовке ранней истории Xриста в романе "Мастер и Маргарита" сыграла пьеса Сергея Чевкина "Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины" (1922)… Пьеса Чевкина имеет многочисленные параллели с ершалаимской частью "Мастера и Маргариты". Из этого источника Булгаков почерпнул принцип отличной от евангельской транскрипции имён и географических названий…»
«У ног Понтия Пилата лужа красного вина из разбитого кувшина - напоминание о только что пролитой невинной крови Иешуа Га-Ноцри. Эпизод, с которым связано возникновение этой лужи, имеет явную параллель в пьесе Чевкина».
«Скорее всего, как и фалернское, цекубское вино было белым. Но Булгаков сознательно поступился деталью ради символа… Мастера же и Маргариту Азазелло травит красным фалернским вином, в природе не существующим».
«У Чевкина и Булгакова совпадают не только символика, но и психологическая мотивировка».
«Нетрадиционная трактовка поведения предавшего Иешуа ученика, данная Чевкиным, частично отразилась у Булгакова в образе Иуды из Кириафа, тогда как в Понтии Пилате ершалаимских сцен ощутимо влияние поэмы Георгия Петровского "Пилат" (1893-1894)».
«Важную роль в трактовке Xриста в "Мастере и Маргарите" сыграло знакомство Булгакова с рассказом Анатоля Франса "Прокуратор Иудеи" (1891)… Оцепление Лысой Горы у Булгакова в точности повторяет оцепление горы Газим в "Прокураторе Иудеи"».
«…пришло в булгаковский роман из повести Флобера "Иродиада" (1877)…, вероятно, и такая значимая деталь одеяния Понтия Пилата как кровавый подбой на белом плаще – предвестие грядущего пролития невинной крови».
«С работой Д.Ф.Штрауса «Жизнь Иисуса» связано и само построение сцены допроса Иешуа Пилатом в булгаковском романе».
«В "Мастере и Маргарите" обнаруживаются удивительные переклички и с книгой известного русского писателя, поэта и мыслителя Дмитрия Сергеевича Мережковского (1865-1941) "Иисус Неизвестный", вышедшей в Белграде в 1932 г.»
«… ряд конкретных совпадений с книгой Мережковского появился в "Мастере и Маргарите" в середине 30-х годов, вероятно, под влиянием знакомства с "Иисусом Неизвестным".
Образ Понтия Пилата у Мережковского и Булгакова получился практически тождественный».
«Цитата из гётевского "Фауста: "...так кто ж ты, наконец? - Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо", пришла в булгаковский роман в качестве эпиграфа также из "Иисуса Неизвестного".
«Автор "Мастера и Маргариты" заимствует у Мережковского некоторые реалии эпохи, вроде мозаики в претории, где ведет допрос прокуратор, или походного стула центуриона, на котором во время казни восседает Афраний. Приказ прокуратора развязать Иисусу руки - также из "Иисуса Неизвестного".
Целью этой моей статьи было не разоблачить плагиатора, а понять механизмы возникновения замысла и как он воплощается в законченное произведение.
Я прочитал роман «Мастер и Маргарита» несколько раз, и был настолько вдохновлён им, что спустя десять лет написал свой роман-исследование «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак». В нём тоже есть сюжет об Иисусе Христе. Я сохранил все одиннадцать редакций романа, который писал шесть лет.
Из массы прочитанных книг мне, как и Михаилу Булгакову, больше всего понравился труд английского исследователя Ф.Фаррара «Жизнь Иисуса Христа». Эта книга убеждает своей исторической фактологией. Но меня в этой книге привлёк тот факт, что и разбойник Вар-Равван, и проповедник Га-Ноцри имели одно и то же имя – Иисус (как утверждает Фаррар). На этом я и построил коллизию своего сюжета.
Разумеется, я находился под впечатлением не только романа «Мастер и Маргарита», но и «легенды о великом инквизиторе» Достоевского из романа «Братья Карамазовы», посмотрел много фильмов об Иисусе Христе, побывал на спектакле Юрия Любимова «Мастер и Маргарита»...
Но я намеренно не стал читать чужие романы об Иисусе Христе, чтобы это не повлияло на собственное вИдение. Рассказ «Иуда Искариот» Леонида Андреева я прочитал позже.
И вот, когда в ночь на страстную пятницу перед Пасхой на одном дыхании был написан сюжет о двух Иисусах, поставив точку, я почувствовал, что роман обязательно увидит свет. Хотя к этому не было никаких оснований – после катастрофы я был одиноким инвалидом с перебитыми ногами.
И для меня до сих пор чудо – что роман опубликован!
«Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» – тоже мениппея, но не классическая, хотя посвящена вечному вопросу – Зачем живёт человек?!
Вывод, к которому я пришёл в результате написания романа, – ЛЮБОВЬ ТВОРИТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ!
Но чтобы понять это, нужно было умереть, воскреснуть, пройти долгий путь сораспятия Христу...
«Дух мой парит над падшими людьми, столпившимися у креста позора. Голгофа и страданья позади, а впереди спасенье и свобода. Люблю, любя, любовью я спасён, лишь потому, что я в неё поверил. Как птица я любовью окрылён, ведь Богу душу я свою доверил. Я верил без сомнения в душе, что Бог услышит все мои молитвы, и не оставит одного в беде, крест подарив мне вместо поля битвы. Свершилось Чудо! Торжеством Любви позорный крест стал вместо униженья. Иисус Христос, с собой меня возьми, освободив мой дух для Вознесенья».
(из моего романа «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» на сайте Новая Русская Литература
Перед смертью Михаил Афанасьевич сказал: "Я хотел служить народу... Я хотел жить и служить в своем углу... я никому не делал зла...".
P.S. Буду признателен всем, кто дополнит или уточнит содержание этой моей статьи.
© Николай Кофырин – Новая Русская Литература – http://www.nikolaykofyrin.ru
Комментарии
"... Полужуравль и полукот... вот череп на гусиной шее... Лай, хохот, пенье, свист и хлоп... Он знак подаст: и все хлопочут, Он пьет: все пьют и все кричат, Он засмеется: все хохочут, Нахмурит брови: все молчат...Он здесь хозяин, это ясно..." (Пушкин).
"А вокруг его сброд тонкошеих вождей, он играет услугами полулюдей, кто свистит, кто мяучит, кто хнычет, он один лишь бабачит и тычет..." (Мандельштам)
Не помню, кто, недавно, по горячему обсуждению фильма Юрия Кара, указал, что гости на балу у Воланда напоминают гостей Онегина в сне Татьяны.
Вот такая непрямая аллюзия привела меня к сравнению гостей на балу у Воланда с кликой Сталина!
В фильме Кары всё много приземлённее: обычные людишьки, каждый со своими заморочками. Я смотрел и отмечал про себя: где же Булгаков? К сожалению Булгаков появился, да и то немного, только в 4-ой серии. Вырубило то, что с такой помпой в титрах поданные имена Шнитке оказались зазывалочкой: реально запомнились Вагнер "Полёт Валькириё" (ну прямо как в Апокалипсисе!!!), Штраус и Равель. Музыка эта и тогда и сейчас уже в дело не в дело - затасканная и вызывает ассоциации не с Булгаковым. Бедненько... Создалось впечатление, что Кара сам Булгакова не понял, там нет глубины и недосказанности, там всё просто как в Сбербанке.
Честно я рад, что первым посмотрел Бортко, а не Кару, иначе бы я и Бортко смотреть не захотел.
А то, что эта лента 17 лет лежала на полке, она от такой выдержки значимости не приобрела, не вызрела.
В книге М&М мастерски сочеталось то, чем вообще должны "грешить" творения искусства - оСТРАННенность и ОТстраненность, бытовые детали и фантастичность воображения, отшельничество-одиночество для целей принятия человечеством плодов этого отшельничества в главным - в самопринуждении и принуждении других художественными образами к трудным мыслям о смысле жизни и смерти в свободе творчества и как образцы творчества - сам Мастер и его фантастические герои - от кота до Воланда и Исуса, которые те же отшельники во времени и пространстве.
Все кто связан с творчеством в романе - так или иначе связаны с нечистой силой.
Даже Исус и Маргарита не дотягивают до творчества и используется в романе как "декорации".
Что касается другой части статьи. Пропустил, или нет упоминания о Э.Т.А. Гофмане, которого со всеми его котами любил М.Булгаков.
Я не выражаюсь религиозной лексикой,а пишу о реальности нашей жизни.Зло наказывется в виде болезней,как тяжёлых,так и не очень,катастрофами(пример Японии),тяжёлой судьбой,наводнением и т.д.. Всё зависит от степени греха.Вся книга несёт патологию зла.А виновник-Булгаков,который через персонажи восхваляет зло.За это был наказан.Есть на сайте: владивест.ру статья Владимира Вестника "Мастер и Маргарита",описываемая о романе с позиции Новых Знаний.Зайдите и почитайте.За совет спасибо!
время стремились в Константинополь-Царьград. И ведь наука уже даёт ответы на эти вопросы.
Исследования 3-х независимых центров Туринской Плащаницы определяют её возраст в пределах XI-XIV веков. То есть середина этого периода как раз и приходится на время крестовых походов. Русские математики Фоменко и Носовский определили исторический персонаж, который, согласно
библейскому астрономическому канону, полностью соответствует И Х. Эта реальная историческая фигура византийского императора АндроНика Комнина. Его жизнеописания XII в. поразительно схожи с библейскими о Христе. Может вместо обвинений варварских славян, серьёзно заняться историей, хотя бы церкви? Тогда, может быть, станет понятной «Святая Русь» - откуда такой национальный апломб?
См. Паства – не стадо
МИФОВ, Если каждый просто встанет на позицию здравомыслящего взрослого человека, то не только история религи, которую нам втирают упорно в мозги, но и другие её разделы рассыпаются, как карточный домик. И спасибо учёным, которые, несмотря на дикое противодействие, а ранее и с опасностью для жизни пытались достучаться до истины. Потому, что в наше подсознание вбиты кандалы рабства, которого не было. А именно это ввергает Россиию, снова и снова в кризисы и потрясения. Подробнее Ст. в моём блоге ИСТОРИЯ, КАК ФАКТОР ГЛОБАЛЬНОЙ КОНКУРЕНЦИИ (Опубликовано в ж-ле «Конкуренция и рынок»Федеральная антимонопольная служба №4(40) декабрь 2008 г.) и Ответы на комментарии по ст.
Моё чтение надписей. На головном уборе персонажа чуть выше тесьмы слева читается слово КАН, а в продолжение, включая ухо, слово БАТУ. А над бантом на груди можно прочитать слово ЯРОСЛАВ. Губы, шея спереди, мочка уха и прядь за ней образуют надпись Е ТО РУСЬ. до середины века указательное местоимение выглядело как СЕ, однако ровно в 1850 году появляется указательное местоимение, которое так и пишется, ЕТО(НХ гравюру отнесли к XIX в.)".
И это не единственное подтверждение НХ и не только прфессиональными лингвистами, но и историками
Заявляет о прочтении тайнописного наследия, зашифрованного в остатках материальной культуры древних цивилизаций. Сторонник идеи существования славянских рун. Работы Чудинова, претендующие на открытия в области эпиграфики и палеографии, не признаются академической наукой, а некоторые историки причисляют его концепцию к жанру фолк-хистори. Концепция Чудинова содержит выводы, основанные на методе работы с источниками, не соответствующем научной методологии. В 1973 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата философских наук по теме "Философский анализ понятий делимости и сочетаемости". В 1988 году защитил докторскую диссертацию по теме «Философские проблемы естественнонаучной атомистики».
официальной науки?». На это он отвечает: «Пишу свои книги от имени Научного совета по мировой культуре РАН, где имею честь состоять в нём Председателем Комиссии по культуре Древней и Средневековой Руси. Меня на эту должность избрал Научный совет по истории мировой культуры РАН. Моим предшественником на этом посту был академик-секретарь историко-филологического отделения РАН академик Б.А. Рыбаков. Вообще говоря, это положение предполагает, что занимающий ее ученый руководит каким-то исследовательским учреждением. Академик Б.А. Рыбаков руководил Институтом археологии РАН. Я руковожу Институтом древнеславянской и древнеевразийской цивилизации. Наконец, я являюсь членом Бюро научного Совета «История мировой культуры» РАН. Более официального представительства по мировой культуре в Российской академии наук просто нет».
В общем, пред нами типичный герой "новой" науки. Человек с физическим образованием защищает диссертации по философии (а всякий гуманитарий знает, что из всех гуманитарных дисциплин проще всего защититься по специальности философия - это не лингвистика, где следует опираться на факты и языковые законы). Защитившись по философии, он обращается к истории и лингвистике. Достойный товарищ Фоменко.
Фильм еще не посмотрел, но чисто интуитивно чувствую, что лучшего актера на роль Пилата, чем Ульянов
вряд ли можно найти, может еще Марлон Брандо... В роли Иешуа Бурляев тоже представляется, более подходящим, нежели Безруков. Одно очевидно - захотелось прочитать ваш собственный роман.
Фильм Ю.Кары - феерия с сионистским соусом спасителей мира,сильно акцентирован; актеры великолепные, но практически все еврейского(хазарского) происхождения.
Я прочел всю страницу комментариев. Удивлен тому, что все взахлеб расхваливают роман и его экранизации, что не нашлось ни одного здравомыслящего человека, который бы отверг всю эту наркологическую фантазию целиком.
А вообще всем рекомендую прочитать А.Баркова "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение".
А.А.Ахматова считала, что Воланд со свитой вызваны в противовес Режиму. Мне кажется, что Воланд и Сталин похожи,
простите за нескромность. Экранизация Бортко мне очень понравилась. Впечатление от фильма Кары совпадает с вышеизъявленным, кроме Понтия Пилата, который сыгран Ульяновым не в ударе.
Конечно , детали интересны. Но для меня труд мастера, при всей якобы легкости чтения, -создание метафоричными средствами литературы ощущения и отношения того и к тому времени. Задача немыслимо сложная при тогдашних условиях. Судить, точно и проницательно., будучи совершенно открытым и подконтрольным. Неслыханно., суметь тогда писать о Христе и Воланде в привязке к текущей жизни. Увлекательнейшим сюжетом так заполонить внимание читающего, что крамольность данных персонажей исчезала сама собой.
Его Россия.Его отношение к России.
А сцена с исчезающими нарядами- как это напоминает прошедшее- вошли в предвкушении изобилия, и с позором остались ни с чем.
В романе «Мастер и Маргарита» много недосказанного, загадок и мистики. Можно сказать, что заложенные автором смыслы, до сих пор не расшифрованы.
..эта мысль прослеживается не единожды...
Так вот : Булгаков молился сатане , когда писал свой роман.
И это - факт.
А выдала этот факт жена Булгакова.
Вот и делайте выводы...о "непонятности" ..."тяжести" восприятия...
Бесовской силой напичкан роман.
И человек, читающий его, подвержен атакам и воздействию тёмной силы...то есть - духов злобы.
Глобально - если правду говорить - целью романа являлось уничижить Господа Иисуса Христа и ЗАСТАВИТЬ ЛЮДЕЙ НЕ ПОВЕРИТЬ в СПАСЕНИЕ душ и всего того, ради чего пришёл Господь на Землю ...
Рукописи не горят?
А люди?
Вы не пробовали?
Рукописи не горят?
А люди?
Вы не пробовали?
...хочется усилить? )))
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.
И это, про Иешуа, который в романе утверждает, что нет плохих людей в принципе, и буквально для бестолковых поясняет, что Господь - синоним - Любовь (Любовь - именно с большей буквы). По моему "духи злобы" как раз не романе, а у некоторых в головах.
... : ВАЛЬНЕР я...)))
Спасибо за внимание!
1. Я бы не стал предавать большое значение выстрелу Шиловского в М.А. Влияние Елены Сергеевны на обоих мужей было, как Вы наверняка знаете, таким, что серьезного развития событий не произошло. Кстати, она же поспособствовала новому браку Шиловского с дочкой А.Толстого.
2. Для меня главная претензия к фильму - это "выпрямление" Булгакова, отступление авторов к первому варианту романа ("Консультант с копытом"), где Воланд был менее величествен, Булгаков сознательно ушел от этого. Почему? - отдельный разговор. Скажу только: Булгаков не глупее Бурляева и уж точно не конюнктурен.
От Бурляева я ожидал большего.
Мне кажется, что для Булгакова Христос – это идеал, к которому нам следует стремиться, но которому «нет места на грешной земле» (как и кн. Мышкину, как герою «Великого инквизитора», как героям Борхеса и мн. другим). А Воланд – идеальный земной правитель, не творящий зла, но наказывающий людей за их же пороки, покровительствующий искренней Любви и честному Творчеству (=Маргарите и Мастеру = Е.С. и М.А.). По воспоминаниям М.А говорил перед смертью: «Он прочтет. Он всё поймет». Кого это он имел в виду?
Дорогой Николай, рад Вашему желанию найти свой путь к понимании великого романа.
Если интересно, посмотрите мою давнишнюю статью ««Мастер и Маргарита» - Антибиблия XX века?» на моём сайте http://obsudim.net/?what=about&id=&garbage=x
Вчера был юбилей Мих Афанасьевича. С праздником Вас!:)
Но Ленина и Сталина, он зря сюда приплел,может поэтому фильм не выходил на экран 17лет?