Правда ли, что Пушкин знал 16 языков?

На модерации Отложенный

Трудно писать энциклопедию русской жизни, зная о жизни мало. Сложно соревноваться с величайшими поэтами Европы, не умея прочесть их стихи в подлиннике.

Александр Сергеевич Пушкин – не только солнце нашей поэзии, но и блестящий эрудит. Не будучи прилежным лицеистом (один из последних по успеваемости!), поэт потом всю жизнь занимался самообразованием, собрал богатую библиотеку из трех с половиной тысяч книг на нескольких языках. Сколько же языков знал интеллектуал начала XIX века?

Можно услышать разные ответы: «два языка…», «шестнадцать языков!». Попробуем разобраться!

 

Книги из библиотеки Пушкина на его рабочем столе.

 

Книги из библиотеки Пушкина на его рабочем столе.

Русский. Наверное, комментариев не нужно.

Французский. С раннего детства Пушкин знал французский как родной, писал и говорил на этом языке. Большинство книг личной библиотеки Пушкина были французскими, это ведь lingua franca европейцев той эпохи и окно в мир знаний. На этот язык перевели много немецких, английских, латинских, греческих, итальянских книг, которых не было в русском переводе. Правда, не все переводы были точны и хороши. Кроме того, хорошие стихи – вещь в принципе непереводимая. Тот, кто хотел что-то понять в Шекспире по французским переводам, делал большую ошибку…

Церковнославянский. Как всякий мало-мальски образованный человек, Пушкин понимал язык богослужения, читал по-церковнославянски, и много славянизмов встречается в его творчестве. Напомним, что Библия не была переведена на русский до 1870 года.

Латинский язык Пушкин учил в лицее, но знал его довольно слабо. К началу 30-х годов язык римской классики был основательно забыт. Позднее поэт снова обращается к латыни, делает переводы из Катулла и Ювенала. Читать классических латинских поэтов непросто, и знаний Пушкина для этого не хватало. Если поэт не понимал какие-то строки, он заглядывал во французский перевод.

«Немецкому не учился». Так оценили знания двенадцатилетнего Александра Сергеевича, когда он только поступил в лицей. Этот язык у европейской знати был вторым по популярности после французского. В лицее Пушкину пришлось учить немецкий, но юноша не проявлял большого прилежания и потом, в 20-е годы, многое позабыл. Однако позже вновь занялся этим языком.! Он перевел биографию Ганнибала с немецкого на русский, так что читать на этом языке умел.

 

Пушкин и Вяземский в книжной лавке Смирдина. Рисунок современника.

 

Пушкин и Вяземский в книжной лавке Смирдина. Рисунок современника.

Английский Пушкин изучил самостоятельно в 20-е и 30-е годы, так что читал Шекспира в оригинале. Правда, не все шекспировские строки верно понимал…

Итальянский Пушкин изучал в зрелом возрасте, так что мог читать на этом языке.

Испанский язык Пушкин учил в зрелом возрасте и в 1832 году перевел два отрывка из Сервантеса.

Зная французский в совершенстве, Пушкин пытался переводить и со старофранцузского языка. Есть перевод фрагмента «Романа о лисе».

Хорошо зная церковнославянский язык, поэт соприкасался и с древнерусским, когда занимался «Словом о полку Игореве».

Пушкин читал и на других родственных славянских языках – на украинскомпольском и сербском (записывал украинские песни, переводил с сербского и польского).

Поэт имел какие-то начальные познания, связанные с древнегреческим языком, об этом говорит попытка перевода начальных строк «Одиссеи». Однако этот язык сложен, и Пушкин, видимо, недалеко продвинулся.

Кроме того, Александр Сергеевич делал записи арабских и турецких слов, но вряд ли имел серьезное знакомство с этими языками.

 

Пушкин. Автопортрет.

 

Пушкин. Автопортрет.

Сколько же языков знал наш великий поэт? Считать можно по-разному. Данные о шестнадцати языках нам кажутся несколько преувеличенными. Пушкин свободно владел двумя языками (русский и французский). Уверенно читал он к концу жизни как минимум на шести языках: по-русски, по-французски, по-церковнославянски, по-английски, по-немецки, по-итальянски. Всего же Пушкин мог читать на тринадцати языках, включая близкородственные. Его знакомство с древнегреческим, арабским и турецким было слишком поверхностно, потому эти языки мы не включаем в список.