За русский склад и оборот речи
На модерации
Отложенный
Теперь редко услышишь из официальных уст слово «русский», все «российский» да «российский».
Но по всероссийской переписи последних лет 85 процентов населения Российской Федерации составляют русские, следовательно, они-то и являются государствообразующей нацией.
Русский язык же есть и национальный язык русского народа, и язык общения между людьми разных национальностей.
Хотя никто и не сомневался.
Даже те, кто данный факт игнорирует, употребляя прилагательное «национальный» без упоминания того, что это за нация – в паспортах-то наших графа «национальность» ликвидирована, а государство именует «многонациональным».
Президента стали называть не иначе, как «национальным лидером», а почему уж тогда не «многонациональным»?
И как толковать понятия «национальная рознь», «национальные особенности»?
А «национальные проекты», может, потому и выполняются столь неторопливо, что нет точного понимания самого термина «национальный»?
***
У нынешних власть умущих наблюдается упорное стремление схоластически придуманную «российскую нацию» толковать по аналогии с «советским народом».
Однако это не что иное, как смешение неравнозначных и несопоставимых понятий, поскольку «советский народ» означал политический союз разных наций, сплоченных вокруг и внутри русской нации, а в многонациональной России никакой одной «российской нации» нет и быть не может.
В Конституции РФ ясно сформулировано: «Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ», что исчерпывает тему, но не отменяет, а, наоборот, подчеркивает значение созданного русским народом русского языка, которому свойственны, по определению М.В. Ломоносова, «великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильная в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Михаил Васильевич и в стихах это подтвердил:
Искусные певцы
всегда в напевах тщатся.
Дабы на букве А всех доле остояться;
На Е, на О притом умеренность иметь;
Чрез У и через И
с поспешностью лететь:
Чтоб оным нежному была
приятность слуху,
А сими не принесть несносной скуки уху.
Чтобы правильно говорить на русском языке, вовсе не требуется быть филологом.
Достаточно читать книги, изданные при советской власти миллионными тиражами, и благодаря им, тиражам этим, дошедшие до теперешнего, технически оснащенного, но не слишком просвещенного времени.
Лукавые пропагандисты поименовали его «непростым временем», однако оно абсолютно простое, как якобы «случайный» пожар в судебном архиве в годы перестройки или «короткое замыкание с возгоранием» в библиотеке Института научной информации по общественным наукам Российской академии наук, чьим директором являлся Юрий Пивоваров, после возбуждения уголовного дела переведенный на должность научного руководителя, а в широких кругах более известный дремуче антисоветскими и антирусскими выступлениями на различных телевизионных «ток-шоу».
Неудивительно, что после уничтожения огнем ценнейших книг, когда нашему национальному достоянию был нанесен невосполнимый ущерб, он, отвечающий и за сохранность всех библиотечных фондов, по наблюдениям сослуживцев, вовсе «не выглядел убитым горем».
Некоторое время, правда, его в телевизоре не видно было, но вдруг опять появился, хоть и поубавил немного былую агрессивность, да лицо кажется уже не столь самодовольным.
И вот думаешь: откуда у человека с русской фамилией столько ненависти к русскому и советскому прошлому?
Сразу вспоминается И.С. Тургенев:
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
Вот и уродуют русский язык наши недруги, мы же поддаемся или, в лучшем случае, слабовато сопротивляемся.
А ведь В.И. Даль что говорил: «Встарь писали Правда Русская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кириллицу свою и пишем, русский!»
Но в советское-то время в «Союз нерушимый» разные национальности «сплачивала» Великая Русь, а нынче Россию почему-то называют еще и «многоконфессиональной», хотя после Крещения Руси в 988 году ведущей религией стало все-таки православие.
Посему И.В. Сталин, Главнокомандующий Советской Армией, на кремлевском приеме в честь Победы нашего народа в Великой Отечественной войне правомерно назвал русских «руководящим народом».
В том, что русскими нередко называют себя люди смешанных, а то и иных кровей, связавшие искренне, не лживо, свою жизнь с русской культурой, нет ничего удивительного.
Характерными и неотъемлемыми чертами русского народа являются его открытость, доброжелательность, гостеприимство, дружелюбие, сердечность, стремление взять под свою защиту слабого, поделиться с нуждающимся, протянуть руку тому, кто в беде.
Однако не только числом и умением, не одной лишь силой, на ум помноженной, брали верх русские над пытавшимися нас покорить, а нравственной, духовной крепостью.
В соответствии со словами А.С. Пушкина о Родине: «Там русский дух… Там Русью пахнет!» – и со словами А.В. Суворова: «Горжусь, что я русский. Помилуй Бог, мы – русские! Какой восторг!»
***
Фактическое запрещение русского языка на Украине означает объявление войны всей русской культуре.
Но, согласно зоркому языку нашему, «украинный» – это крайний, дальний, Малая Русь, а есть Белая Русь, есть Великая Русь, и вместе они составляли и составляют триединый народ с их языками, образовавшимися на основе восточнославянского или древнерусского языка, из прежде единой древнерусской народности ХV–ХVI веков, после распада Киевского государства.
И каким же обличительным приговором нынешним украинским властям выглядит написанная В.И. Лениным резолюция ЦК РКП(б) в мае –июне 1919 года об установлении советской власти на Украине:
«Поскольку на почве многовекового угнетения в среде отсталой части украинских масс наблюдаются националистические тенденции, члены Российской коммунистической партии обязаны относиться к ним с величайшей терпимостью и осторожностью, противопоставляя им слово товарищеского разъяснения тождественности интересов трудящихся масс Украины и России». И – строгое распоряжение:
«Немедленно же должны быть приняты меры, чтобы во всех советских учреждениях имелось достаточное количество служащих, владеющих украинским языком, и чтобы в дальнейшем все служащие умели объясняться на украинском языке».
Выступая за бережное отношение к языку и культуре каждого народа, Владимир Ильич особое внимание уделял языку русскому как «великому и могучему».
Он и иностранные-то языки учил под углом зрения родного языка, рекомендуя М.И. Ульяновой, младшей сестре, переводы «обратные, т.е. сначала с иностранного на русский письменно, а потом с русского перевода опять на иностранный».
И как радовался он, когда видел отражение успехов советского уклада жизни в языках других народов:
«Наше русское слово «Совет», – с гордостью говорил он на торжественном заседании Московского Совета депутатов трудящихся, посвященном годовщине 3-го Интернационала, в марте 1920 года, – одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски».
Позднее такими же безэквивалентными в иностранных языках стали слова «советский», «большевик», «колхоз», с началом космической эры – «спутник», «лунник», гагаринский клич «Поехали!».
Но лучшим ответом на гонения, подобные «незалежным», может быть в первую очередь бережное отношение к языку русскому в самой России, сохранение его в чистоте, а также очищение от ненужной иностранщины.
Автор-составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль, сам будучи датских кровей, писал:
«Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка, мы больше стоим за русский склад и оборот речи…»
***
Вскоре после Октябрьской революции Владимир Ильич, горячий почитатель трудов В.И. Даля, в своих «размышлениях на досуге, т.е. при слушании речей на собрании», замечал:
«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно.
К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы?»
Сегодня эти замечания звучат куда своевременнее, чем тогда.
Телевидение, радио, интернет, расширение международных связей привнесли в нашу родную речь много слов и выражений, которые либо небрежно переводятся, либо употребляются буквально, без поиска русских вариантов, не говоря уже об умышленном щеголянии иноязычными словечками.
Вообще, многие иноземные названия и термины следует употреблять специалистам между собой, а с народом надо разговаривать доходчиво, понятно, по-народному.
Не «инфляция», а рост цен, не «имидж», а облик, образ, не «коррупция», а казнокрадство, взяточничество, не «рейтинг», а популярность или непопулярность.
Словечко «киллер» звучит не хуже, чем «дилер», тоже как бы посредник между заказчиком и клиентом.
Но скажите вы: «наемный убийца» – и все становится на свои места.
Одновременно встают и попутные вопросы: «Кто нанимал убийцу? Какого он роду-племени? Насколько умело и смело борются с правонарушениями власть имущие?»
Или вот слово «киднеппер» – оно и вовсе похоже на «имиджмейкер», пусть означает-то… «похититель детей»!
А знаете, что такое «фактор перетопа»?
Это когда вашу квартиру жилкомсервис топит в жаркую погоду, дабы содрать с вас побольше денег.
А «рейдер» в переводе на русский – охотник до чужого, оккупант не своей территории, если хотите, фашист.
Причем навязывают нам западные наименования и там, где нет на то никакой надобности, уличные вывески пишут сплошь на английском и французском, язык же русский пытались – подумать только!
– исключить из основных языков деловой переписки ООН – Организации Объединенных Наций, не глядя, что СССР ее учреждал.
Нельзя забывать: за словом следует дело.
Вот стали в футболе часто произносить слово «легионер», каковых в клубах российских видимо-невидимо, а потом тренеры еще удивляются, почему те играют у нас хуже, нежели дома.
«Легионеры» же слово давнее. Эти самые «легионеры», воевавшие лишь за деньги, в итоге-то побежденными и оказывались, так как сражались не за свое отечество, а за свои кошельки.
Говорили бы прямо – наемники, наймиты, батраки.
Недавно в юные головы футбольных болельщиков, скорее «фанатов», что родственно «фанатизму» и «изуверству», стали вдалбливать английское слово «фрилансер».
Пальма первенства принадлежит португальцу Андрэ Виллаш-Боашу, бывшему тренеру петербургского «Зенита».
Не желая, видимо, по существу ответить на острый вопрос журналиста о проигрыше команды испанской «Севилье», он грубо набросился на того: «А вы на кого работаете? Вы фрилансер?»
Присутствовавшие просто оторопели.
Ну кто будет помнить при нынешней-то безграмотности, что этаким словом называл в романе «Айвенго» английский писатель Вальтер Скотт средневековых наемных воинов?
Между прочим, тренер-то тоже легионер, то бишь также «купленный».
А ведь еще Ф.И. Тютчев 25 июня 1842 года писал в стихотворении «Знамя и слово»:
В кровавую бурю, сквозь бранное пламя,
Предтеча спасения – русское Знамя
К бессмертной победе тебя привело.
Так диво ль, что в память
союза святого
Со Знаменем русским и русское Слово
К тебе, как родное к родному, пришло?
Засоряют родной язык и неожиданно входящие в моду отдельные слова, значение которых непомерно расширяют и применяют где попало.
Существительное «проект» относилось некогда в основном к работе архитекторов и строителей, а теперь кочует из речи в речь в самых различных, подчас неудобоваримых словосочетаниях.
Или еще вот – «формат», «совещание в формате», «формат переговоров», «минский формат», «немецкий формат».
Разве мало в русском языке слов более точных, поясняющих суть?
А «формат» – это и вид, и наружность, и образец для копирования, между прочим, но прежде всего – размер.
По телевизору одно время постоянно показывали большой огурец со словами «Русский размер».
Это, видите ли, реклама сельхозпродукции. В рекламе, мол, другие правила. Здесь можно и Пушкина ни с того ни с сего упоминать к « Майскому чаю», и Достоевского: «пицца Достаевский».
А что означает «креативный»?
Почему не сказать – творческий, созидательный, содержательный?
Попробуйте перевести это прилагательное в существительное и выйдет «креативизм», напоминающий, извините, «кретинизм»…
А то еще термин, что по-латыни значит «граница», «предел», принялись использовать вне его конкретного смысла.
Вдруг пошло гулять без разбора и точного места юридическое понятие «амнистия».
По «Толковому словарю» В.И. Даля – «общее прощение, помилование виновных, особенно политических, после войны, возмущения и пр.»
Ну, допустим, «налоговая амнистия» – куда ни шло, тем паче от налогов скрываются те, кому есть что скрывать.
Но «дачная амнистия»?!
Чем же это провинился тихий, трудолюбивый, честный дачник, выращивающий урожай для личного прокормления, зачастую из-за невозможности жить на зарплату или пенсию?
Или вот сравнительно недавнее обозначение наших городов и поселков – «поселение».
Берем далевский словарь: «Поселением зовут место, заселенное ссыльными, а поселенный – ссылочный, ссыльный».
Так из кого тогда будут выбирать на конкурсах красоты очередную «мисс поселение»?
А жителей, значит, надо называть «поселенцами»? Это в каком же смысле? Но сами же власти утверждают, будто политических заключенных у нас нет.
И как понимать поговорку «Поселенец – что младенец: что видит, то и тащит»? Как призыв к чему? То-то же.
Вроде бы хорошо, что вот уже восьмой год проводят 24 мая на Красной площади под патронажем Патриарха всея Руси и правительства Российской Федерации в честь празднования Дня славянской письменности и культуры гала-концерт.
От Мавзолея Ленина забором не отгораживаются, приглашают Хор имени Пятницкого, детские хоры, музыкальные ансамбли, известных певцов, по телемосту связываются с исполнителями из других городов и стран. Только вот уровень некоторых выступлений вызывает невольные вопросы.
Поэт Илья Резник написал «Гимн русскому языку», где уже первая строфа настораживает стилистической неточностью, даже глухотой к слову:
«Твое, язык мой, трепетное слово
Дороже нам всех сказочных даров.
Ты Пушкина восславил и Толстого,
Творенья гениальных мастеров».
Говорить, что «язык мой», т.е. язык автора, «восславил» Пушкина и Толстого, по меньшей мере бестактно; к тому же Пушкин все-таки создатель русского литературного языка, а Толстой, если речь идет о Льве Николаевиче, с творческой самобытностью применил его для создания многомерных и широкомасштабных прозаических произведений.
А уж песня Игоря Матвиенко со словами Александра Шаганова «Рассея, моя ты Рассея, от Волги до Енисея» в сегодняшней международной ситуации, когда «наши партнеры» спят и видят Россию с ее национальными богатствами раздробленной на их сферы влияния и захвата, звучит откровенно подстрекательски, потому и на ее лженародность уж не смотришь, хотя надо бы…
***
В статье «О том, как я учился писать» А.М. Горький рассуждает:
«Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами…
Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».
Такая обработка происходит в зависимости от таланта и ремесла литератора и предполагает творческое вовлечение народных слов, сюжетов, наблюдений в литературный язык.
Алексей Максимович подчеркивает еще и следующее: «Основным материалом литературы является слово, оформляющее все наши впечатления, чувства, мысли… Всякий материал, – а язык особенно, – требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть, – ясного, точного, красочного, звучащего и дальнейшего любовного развития этого лучшего».
Размышляя о роли художника, Горький помечал:
«Для того, чтобы литературное произведение заслуживало титул художественного, – необходимо придать ему совершенную словесную форму, эту форму придает рассказу и роману простой, точный, ясный, экономный язык».
Будучи основоположником социалистического реализма, Горький не забывал и об идейной стороне работы со словом, отмечая: «…литература – образное выражение идеологий – чувств, мнений, намерений и надежд – общественных классов и групп».
Нынешние российские власти, фарисейски провозглашая свою якобы надклассовость, на деле столь бдительно охраняют интересы крупных собственников, что иной раз думается: а далеко ли ушла Россия от Украины, не происходит ли и у нас нечто похожее?
Многие улицы, названные в честь заслуженных людей, целенаправленно переименовываются, их памятники зачастую удаляются в другие места, как это было недавно в Петербурге с бронзовым памятником Ленину работы выдающегося советского скульптора, многолетнего президента Академии художеств СССР Н.В. Томского.
Этот памятник находился в специально сделанной архитекторами нише неподалеку от Варшавского вокзала. Под предлогом «реконструкции» его хотели убрать совсем. Спасла его городская организация КПРФ, уговорив чиновников переместить памятник в сквер Университета физкультуры, спорта и здоровья имени П.Ф. Лесгафта, который Владимир Ильич Ленин открывал и где недолго преподавал.
Теперь покушаются на памятник Ленину – и тоже Томского – в городе-курорте международного значения Старая Русса (Николай Васильевич в здешней деревне родился, всячески опекал этот город с тысячелетней историей).
А Ленин одним из первых своих указов передал уникальный старорусский курорт трудящимся, профсоюзам.
Об этом несколько лет назад свидетельствовала мемориальная доска, ныне куда-то исчезнувшая – то ли замурованная, то ли украденная.
Вот и на родине Владимира Ильича, в Ульяновске, площадь Ленина тихой сапой, никого не спросив, переименовали в Соборную, а воспротивившимся горожанам во главе с первым секретарем обкома КПРФ Алексеем Куринным угрожают уголовным преследованием.
А вместо памятников великим людям и великим событиям в истории России и Советского Союза принялись воздвигать изваяния кому – черной кошке, трусливому зайцу, выпившему чижику-пыжику, царскому городовому, соленому огурцу, справляющей нужду собаке.
Под этот ернический шум правители «монетизировали» льготы пенсионерам и ветеранам труда, забыв проделать то же самое и для себя, подчеркнуто отделив таким образом интересы чиновников от интересов народа.
Вспомним: не зря в русской литературе и в русском языке отношение к слову «чиновник» сугубо отрицательное, о чем говорят синонимы «чинуша», «чинушник», «чинодрал», где уважением к начальникам и не пахнет, тем паче уж почитанием.
Еще Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин предупреждал: «Невосхищение начальством есть такое оным невосхищение, от которого до революции один шаг».
И почему бы слово «чиновник» не заменить более благородным – «служащий», как было в советское время?
Может быть, хоть кто-то, хоть где-то, хоть когда-то чаще станет вспоминать, что гражданский долг служивого человека – заботиться, чтобы не одному его начальнику было лучше, но и подчиненным, да не забывать конституционную задачу:
«Российская Федерация – социальное государство, политика которого направлена на создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека».
А государственный служащий – это значит:
Служащий русскому народу и народам, живущим рядом.
Служащий Отечеству и Государству Российскому.
Служащий Могучему Русскому языку.
Языку, на котором Сталин провозгласил немеркнущий в веках тост:
«ЗА ЗДОРОВЬЕ РУССКОГО НАРОДА!»
Эдуард Шевелёв
sovross
Комментарии
"2 млн подписей против проекта пенсионной реформы!"
http://maxpark.com/community/129/content/6382020
Прекрасная статья и очень актуальная !!
предлагаю послушать настоящий язык , без преукрашивания и лжи..
вот она настоящая реальность, настоящий русский язык
https://www.youtube.com/watch?v=lcUfeZcJW8E
Другое дело, когда свои в своём языке придумывают и пропагандируют глупости...Яркий пример последнего времени, слово "крайний". Его сначала применяли военные лётчики в своём профессиональном арго. Некое суеверие, не последний вылет, а "крайний вылет". Ну а затем различные группы начали применять его у себя. Применять везде, полностью заменяя им слово "последний". Даже корреспонденты и телеведущие. Один из ярких примеров: Артём Шейнин. Телеведущий.
Это канал такой ?!
Наши идиоты совсем отменили цензуру?
Вова,, ты не понимаешь разницы меж русским литературным и русским матерным - языком полукриминального отстоя ( который , кстати , есть во всех странах мира!), пьяниц,гопников ,проституток , дебилов ! Я понимаю : в условиях , когда страной правит криминал, СМИ могут скатиться и до такого.
Не понимаю как эта лощёная тётка - ведущая согласилась участвовать в этом грязном шоу.
В СССР язык СМИ был безупречно литературным русским, и слушая радио и теле дети учились говорить правильно.
Комментарий удален модератором
Порой она мне кажется даже умной, но кейсы буквально убивают все иллюзии на ее счет.
Дура, дремучая дура, даже дурище, отягченная к тому же непомерным самомнением.
она далеко не дура
хотя и кажется дурой
И то на чем мы сегодня говорим - смесь советского, русского, блатной фени и многих иностранных языков. В последние годы к ним еще прилип и язык и-нета.
Что бы вернуть русский язык, нужно что бы народ вернулся в то русское мировоззрение, что было до революции. А это невозможно по определению. История свое дело уже сделала.
Такая наглая и бездоказательная чушь!
Они не говорят, а почти поют. Настолько русская речь мягкая, гладкая и союзная словами и предложениями.
Мне выпало счастье слышать ее, их разговоры между собой..... И в Китае и Саянской тайге у староверов, что вернулись из Турции.
И бОльшего ни одно государство не могло сделать для языка! Перестройка упразднила профессию диктора и выпустила в эфир и в печать разношерстную команду недоучек - журналюг со сленгом студенческих общаг и подворотен , с "феней" полукриминала , со снобистскими англоискажениями деток-мажоров , со скороговоркой и подвываниями английских дикторов.
Нечего валить на Союз, в котором дореволюционную культуру ценили и берегли.
Неумный ты , Лостин.И нечестный в своей ненависти к советским временам.
Или ты имел ввиду старославянский язык ?
Предлагаешь нам на нём говорить?
Язык всего лишь отражение культуры народа, его носителя. Вспомните массовую культуру советов. Лозунги и агитки, причем часто без смысла, а то и извращающие смысл слов и понятий..
А перестройка в этот язык внесла заимствования западной культуры и бандитскую феню до кучи....
Вы предлагаете эту смесь закрепить как русский язык?
Я предлагаю вообще административно в такие вопросы связанные с менталитетом не соваться чиновникам и оторванным от народа интеллигентам.
Язык сам восстановится, с восстановлением русской культуры в обществе. Такое уже у нас бывало. И не раз.
Пост совок у нас, а любые пост травматические состояния лечит только время.И у людей и у обществ и у государств.
Обидно конечно, что нам не дожить до эпохи возрождения русской культуры, но времена не выбирают, в них живут и умирают.
"при чём здесь рубль"? - а при том , что в советские времена за культурой речи в СМИ следили очень строго, вплоть до административных штрафов. Правительство понимало , что СМИ несут культуру речи в народ, являют образец правильной русской речи. Кроме ого , советские СМИ были полны передач и программ культугрного содержания. Причём , они несли народу чаще всего не чисто советскую а мировую культуру, высокую культуру царской России. Особенно радио. Такого радио , как было в советские времена нет и не было во всём мире ! "театр у микрофона", образовательные передачи о классической музыке и композиторах , художниках , о театре, опере,об ечениях в искусстве... Поэзия, музыка , наука - всё можно было услышать в течении дня, всё было подано интересно , на классическом русском языке.. А какие занимательные образовательные передачи были для детей - не буду перечислять - ко жил в те времена , тот их не сможет забыть никогда - мы ждали их , радовались им. Может , ты мне назовёшь хоть одну подобную сегодня?
Страна читала запоем. Думаешь почему у нас книжные магазины были пусты ? см. далее..
В книжных маг. на прилавках оставалась лишь спецлитература , политлитература и справочники. А ныне книги выбрасывают на помойку и сдают в библиотеки - непрестижно сейчас читать!Все СМИ ныне забиты рекламой . Радио невозможно слушать! Старые научпоп журналы противно брать в руки - ретьих забито рекламой Колонки сделаны узкими , неудобочитаемыми. В детских журналах уже даются советы как не забеременеть и как завоевать мальчика , который тебе нравится...
В советские времена не было массовой культуры , пропагандировалась и насаждалась высокая мировая культура , культура русская с незапамятных времён. А ты ,дорогой , видать , ничего не читал кроме лозунгов. Политики ,говоришь было много ?
Это сейчас от неё некуда деться - все каналы забиты политическими шоу , это сейчас лозунги повсюду !
А мы в те времена политикой не интересовались- она для нас существовала чисто формально - вот и просрали свою страну.
Иностранные слова применяются(умными людьми) тогда, когда нужно выразить понятия отсутствующие в родной речи. А таких много, и это не значит, что язык его народа беден.. Он всего лишь соответствует образу мыслей, который зависит от внешних, природных или климатических факторов.
Например языки крайнего севера имеют около пятидесяти понятий состояния снега. Это их жизнь. У нас меньше. А люди тропиков - различают не меньше стадий зрелости кокосов. И напрямую это не перевести. В этом надо жить.
Так вот, мир уже не состоит из изолированных национальных сообществ. Все радетели за русяз ездят на немецких машинах, носят одежку с китайского рынка, где торгуют кавказцы, не отказывается от бананов, и считает, что во всем виноваты евреи. Мир взаимодействует, в каждым годом все глубже с разгоном прогресса.
Соответственно с новыми понятиями приходят изменения и в язык. И это нормально, изменения - признак жизни. Неизменны - лишь мертвые языки. Например латынь. Язык есть, врачи пользуются, а носителей нет. На ней уже не прозвучат признания в любви. Автор желает чтобы с русским языком произошло тоже самое?
Например тот же рейтинг - это не популярность.(тоже иностранное слово кстати). Это - упоминаемость. Которая может быть с разным знаком. Например заголовки во всез СМИ - "Мхал Михалыч снова жидко обделался!" поднимают индекс рейтинга Михал Мхалыча, но к популярности это не имеет отношения. Просто понятие "рейтинг" - взято из тех областей, где без него не обойтись, но лично автор в этой области не сечет. И это нормально. Я вот не секу в ядерной физике, и не считаю что неграмотный, и не обвиняю в неграмотности физика, что не петрит в цветоведении... Каждый занимается своим делом.
Римские легионеры - были исключительно гражданами Римской империи.
В футбол это понятие попало стараниями таких же альтернативно грамотными как автор. В позднем Риме, перед самым развалом, послнедню сотню лет(из тысячи) начали принимать варваров в армию, легализовывать так сказать мигрантов. (после окончания службы легионеры получали гражданство, и средства)
В девятнадцатом веке французы применили опыт позднего Рима, (весьма короткий по срокам) создали "Иностранный легион" комплектующийся из иностранцев.
---------
Так, да не так...Очень много иностранных слов и понятий, которые сейчас применяются в бытовой речи, имеют аналоги в русском языке. И нередко эти аналоги более краткие по объёму и более яркие по смыслу. Влияние оказывает массовость материалов на английском и его применение в качестве
главного международного языка...
Но то, что дураков природа создает больше чем умных, не означает, что надо отказываться от новых понятий, только для того, бы дистанцироваться от дураков. Тем самым - вешать табличку себе на грудь - я тоже дурак, но с другим знаком.
Когда знаешь несколько языков, и не на школьном уровне, а до такой степени, что можешь думать на каждом, то и проблемы решаются по разному, смотря на каком языке их в голове прокручивал. Разные языки = разные алгоритмы поведения. И причем работают, приводят к результату - все.
Чем больше алгоритмом у человека, - тем он умнее. Не нужно обеднять себя, ограничиваясь языком русских классиков позапрошлого века, что описывали жизнь и проблемы мелких дворян и рантье.
Чаще применяют, чтоб казаться умнее, именно казаться, а не быть. Как тот грузчик, что называл свою должность технолог по перемещению грузов".
Или как лет десять назад, на вахте охранник расспращивает дам, куда и к кому пришли... Те трут ему уши про какой-то клининг... Осмотрев их инструмент для клининга - он по рации спросил дежурного прямо, "кто поломоек вызывал?"
Кроме того, всем понятно, что концепт "советский народ" умышленно выведен из нынешнего политического дискурса антисоветчиками и антикоммунистами всех мастей. Не было, якобы, такого народа.
И эти же "добра желатели" старательно насаждали и раздували межнациональные конфликты - как прелюдию к катастрофе 1988-1993 годов.
Раздули. Бабахнуло...
Только вот какой вопрос: почему все эти "знатоки" не сомневаются в правомерности употребления концепта "американский народ" и в существовании такого народа?
И повторю вопросы: был ли в действительности Советский народ? А американский народ - существует?
И кто попытался уничтожить наш Советский народ? В чьих интересах?
-------------------------------
Сейчас говорят - вагнеровцы, ихтамнеты...
Это будет мировая резня жидов-олигархов.
И в том ,они виноваты сами, на 100,001% всей своей природой античеловечества.
Была Россия , одна из территориальных частей которой звалась украиной.
Государством её сделала советская власть.
А Вы ей за это даже спасибо не сказали. Как и Польша, как и многие республики. Тут Лостин ратовал за возврат к царизму ...
И где вы окажитесь при царизме-то ?
Да украинский , как вы русский , не станут запрещать , но и признан он не будет....
Цените русских и русский язык.