Войти в аккаунт
Хотите наслаждаться полной версией, а также получить неограниченный доступ ко всем материалам?
Заявка на добавление в друзья

Объяснительная.

«Автора» -- к директору!!!

Объяснительная:

Геннадий, спасибо, что выставили в «Воскресной школе». Очень позабавился, читая рецензии и отзывы. Когда сеанс разоблачения черной магии? Если сейчас -- то это-таки вольный перевод стихотворения Уоллеса Стивенса «Мысль во вращении. Механический оптимист» Вольность перевода свелась к тому, что свободному стиху была придана более-менее классическая форма рифмованных катренов и были приглажены совсем уж запредельные ассоциации.

Уверяю общественность, что если бы я выложил более строгий (т.е. приближенный к оригиналу) перевод, то у читателей бы вообще, что называется, "крышу снесло".

Да, поэзия бывает и такой. 

Стивенс считается одним из величайших поэтов США XX века, его творчеством восхищался Иосиф Бродский. Одна из его метафор, «тринадцать способов увидеть черного дрозда», вошла в обыденный американский язык. При этом тот, кто говорит, что что-нибудь понимает в его стихах – либо врёт, либо заблуждается. Что, собственно, я и хотел показать, выкладывая этот перевод.

(Примерно такие же «экзекуции» я изредка провожу в своей литературной студии. Это бывает полезно).

А теперь, для контраста выкладываю свое. (Правда, контраст не будет очень уж контрастным, ибо тоже слегка шизофреническое:

 

***

 

«Цветные сны могут служить признаком психического расстройства»

                                                                                                          – Справочник фельдшера. Раздел «Психиатрия»

 

 

Когда впору прикипать

Профилем к подушке,

По дворам идут гулять

Белые ночнушки.

 

Белым маршем в три ряда

Ни одной зеленой.

Вот бы желтую сюда

С рюшечкой лимонной.

 

Хоть одну – как апельсин

В розовых листочках

Хоть одну – аквамарин

Да в бордовых точках,

 

Как янтарный леденец

В голубых арбузах,

Или – на худой конец –

В кружевах по пузу.

 

Хоть бы парочку кальсон

С бисером на сраке –

Но нейдут в здоровый сон

Маки и макаки.

 

Только боцман, неразут

И прилично выжрав,

Ловит в алую грозу

Очень алых тигров.

 

{{ rating.votes_against }} {{ rating.rating }} {{ rating.votes_for }}

Комментировать

осталось 1800 символов
Свернуть комментарии

Все комментарии (12)

Виктория Джура

комментирует материал 02.12.2012 #

Сны бывают всякими,
С смыслами двоякими...
Ваш же сон - вполне здоров,
Меньше слушай докторов!

no avatar
Станислав Фишель

комментирует материал 02.12.2012 #

Я как- то почитал футуристов и сочинил шаржик


Садится солнце на востоке,
Впустую фразами звеня.
В стекле прошли седые сроки,
Пустив за рифмами коня.
Огонь из пушки ожиданий
Закрыт неверия щитом.
Среди родившихся заданий
Косится мой хрустальный дом.
А кто-то всё-таки найдётся,
Копаясь в сайтах без нужды,
На психо-стихо поведётся
И скажет-гений, без булды!

no avatar
Искандер Jagran

комментирует материал 02.12.2012 #

" При этом тот, кто говорит, что что-нибудь понимает в его стихах – либо врёт, либо заблуждается. Что, собственно, я и хотел показать, выкладывая этот перевод." Известный приём, как "Чёрный квадрат" Малевича. По нынешнему - "развод для лохов". )))

no avatar
Людмила Мила

отвечает Искандер Jagran на комментарий 02.12.2012 #

Однако чувствуется талантливая рука, осуществившая перевод...

no avatar
Искандер Jagran

отвечает Людмила Мила на комментарий 03.12.2012 #

Ну, не знаю...может быть...Мне больше понравился перевод, который сделала Наталья NB.

no avatar
Дмитрий Прияткин

отвечает Искандер Jagran на комментарий 14.12.2012 #

А что за перевод? Чего именно? Неужели "Механического оптимиста"? Очень хотел бы прочитать.

no avatar
Искандер Jagran

отвечает Дмитрий Прияткин на комментарий 14.12.2012 #

Событию 10 дней. Я так долго не помню...))) Фрагментарно. Подстрочный перевод Наталья делала. Суть вскрыла. Где-то в Творческой мастерской. Не уверен, что про оптимиста и механического. Не досадуйте на меня, если можете. Давно сюда не заходил. Работал аки пчела.)))

no avatar
Павел Алексеев-Точка

комментирует материал 14.12.2012 #

Позабавил.
А дословный перевод можно увидеть?

no avatar
Дмитрий Прияткин

отвечает Павел Алексеев-Точка на комментарий 14.12.2012 #

В принципе "Человек с голубой гитарой" выходил в билингве. Самое обидное, что у меня он есть. Только найти не могу!

no avatar
×
Заявите о себе всем пользователям Макспарка!

Заказав эту услугу, Вас смогут все увидеть в блоке "Макспаркеры рекомендуют" - тем самым Вы быстро найдете новых друзей, единомышленников, читателей, партнеров.

Оплата данного размещения производится при помощи Ставок. Каждая купленная ставка позволяет на 1 час разместить рекламу в специальном блоке в правой колонке. В блок попадают три объявления с наибольшим количеством неизрасходованных ставок. По истечении периода в 1 час показа объявления, у него списывается 1 ставка.

Сейчас для мгновенного попадания в этот блок нужно купить 1 ставку.

Цена 10.00 MP
Цена 40.00 MP
Цена 70.00 MP
Цена 120.00 MP
Оплата

К оплате 10.00 MP. У вас на счете 0 MP. Пополнить счет

Войти как пользователь
email
{{ err }}
Password
{{ err }}
captcha
{{ err }}
Обычная pегистрация

Зарегистрированы в Newsland или Maxpark? Войти

email
{{ errors.email_error }}
password
{{ errors.password_error }}
password
{{ errors.confirm_password_error }}
{{ errors.first_name_error }}
{{ errors.last_name_error }}
{{ errors.sex_error }}
{{ errors.birth_date_error }}
{{ errors.agree_to_terms_error }}
Восстановление пароля
email
{{ errors.email }}
Восстановление пароля
Выбор аккаунта

Указанные регистрационные данные повторяются на сайтах Newsland.com и Maxpark.com

Перейти на мобильную версию newsland