Автор и его рецензенты
На модерации
Отложенный
Инна Симхович
Добрый вечер, друзья!!!
Наступило время очередного – СЕДЬМОГО урока нашей воскресной школы.
Сегодняшнее занятие пройдёт в новой аудитории – в сообществе «Воскресная школа»
Администратор его – Геннадий Катеринин – предложил этот урок провести мне.
Я, конечно , очень волнуюсь и переживаю. Но очень надеюсь на вашу поддержку и снисходительность ко мне...
Сегодня мы будем работать с «жёстким» стихом – как его охарактеризовал сам автор, до конца урока не пожелавший называть своё имя...
Хочу предупредить вас – стих неоднозначный, загадочный и интригующий!
При первом его прочтении я испытала некоторое недоумение. Которое, кстати, не исчезло и при втором, и третьем...
Я предложила нескольким уважаемым нашим друзьям – знающим литературу, компетентным и мудрым – прочитать этот стих и, по возможности, изложить о нём свои мнения. Они великодушно согласились.
Предлагаю и вам прочитать это стихотворение и комментарии к нему.
Тогда мы идём к вам!
В кайф – умирала и внимала
Рекламе свадебных колец.
Сей песнью небо созывало
Своих разбредшихся овец.
И трубки нежно колыхались
В такт близких струй в стране теней.
Идея бога не касалась
Её безжизненных кудрей.
Идея крыльев трепыхалась
В рассудке, меркнущем уже.
Но безмятежней оказалось
Отплыть в пылающей барже…
Пел голос, нарочито сладок,
Про первый брачный поцелуй.
Под трель коммерческих колядок
Восстань, сестра, и возликуй!
Вячеслав Иванов
Меня попросили участвовать в этом проекте не в самое удачное время. Может, поэтому стихотворение автора, которого я сразу узнал, застало меня врасплох. Кстати у автора недавно был день рождения, и я от души его поздравляю. Далее ничего личного, только исповедь, продиктованная завистью.
Дело в том, что в стихотворении использован стиль и частично лексикон, который вводит меня в ступор. То есть, от него я далёк настолько, что до содержания уже дело не доходит. Оно затрудняет чтение и вне моего понимания. И хотя возрастное различие с автором у меня не очень большое, но я длительное время находился в отъездах и, по-видимому, отстал.
Но попробую всё же объясниться. Слово «кайф» вошло в наш лексикон давно как синоним «отдыха», «наслаждения» и т.п. Выражение «в кайф» я понимаю как «хорошо», «отлично». Теперь, с моей стороны, начинается трудный перевод на русский язык. После слова «кайф» автор поставил тире:
«В кайф – умирала и внимала». Кому в кайф? Автору? Читателю? Или тому, кто умирал и внимал?
Дальше уже сказывается отсутствие моей компетенции, недостаток эрудиции: «И трубки нежно колыхались в такт близких струй в стране теней». Что за трубки? Струи? Почему струи близкие? Потому что дальние героиня не видит? Героиня тонет?
Я понимаю далее, что в сопоставлении ИДЕИ бога и ИДЕИ (???) крыльев, по всей видимости, можно найти смысл, но я его не нахожу. То есть мне всё это непонятно. Возможно, что стихотворение навеяно впечатлением автора от какого-то сценария, известного сюжета, но мне они не известны и поэтому не «цепляют», не в кайф J.
А что бы я написал, не завидуя автору?
Это очень интересное стихотворение, написанное с лёгкостью человеком, уверенно владеющим языком и знающим, о чём пишет. Взять хотя бы удачное словосочетание «идея крыльев». Автор не опускается, подобно начинающим поэтам, до разжёвывания своей мысли. Отнюдь. Его мысль стремится вперёд, опережая даже средства её передачи. А когда мысль опережает средства передачи, произведение обречено на элитарность. То есть, я имею в виду, что у автора своя публика для его признания, почитания и понимания. Следует также отметить несомненную удачу – романтический образ «отплыть в пылающей барже»... Это действительно «в кайф»!
Теперь о жанре. Пожалуй, в этом стихотворении отдана значительная дань декадентству и, в частности, символизму, появление которого столь характерно для трансформационных периодов. Ну, что ж. Раз такие стихи появляются, значит кому-нибудь это нужно. Уже то хорошо, что здесь даже самый завистливый из завистников не найдёт руководящей роли какой-нибудь Единой или Справедливой России.
N.B.
Сразу скажу – стихотворение «не моё». Я спотыкаюсь об образы, теряюсь в тумане многозначности, не верю ЛГ... Но заранее допускаю, что проблема не в стихотворении, а в моем ограниченном восприятии. В таком случае – простите меня, автор.
О чём это стихотворение? О смерти, жизни, несчастной/счастливой любви, божественной/безбожной сути происходящего? У меня нет ответа. Почему умирание «в кайф»? Реклама свадебных колец – та песнь, которой «небо созывало своих разбрёдшихся овец»? Ах, знало бы оно, что некоторые овцы не носят колец... А некоторые не признают свадеб... А некоторые не слушают рекламу...
Где колыхались трубки? В той же «стране теней», где близкие струи? А чьи тогда «безжизненные кудри» – страны? Я догадываюсь, что, наверное, той, которая умирала, но последнее существительное женского рода здесь именно страна...
Как соотносятся идея бога и идея крыльев? Я уж не спрашиваю, почему одна должна обитать в кудрях, а вторая – в рассудке, хотя ей там ой как несладко, судя по её трепыханиям...
И куда там сестре восставать и ликовать, если рассудок померк и пристанищем стала пылающая баржа!
Лирика – это «о душе». А её уже нет. Была ли? Ответ не различить в клубах дурманящего дыма...
Юрий Левченко
Я не буду разбирать ни техническую сторону стихотворения, ни художественные достоинства, изобилующих в нём метафор – не спец я. А как рядовой читатель могу сказать, что для меня оно – ребус, кроссворд, так мной и не решённый.
Если я правильно понял, то это стихотворение порождено всплеском эмоций, связанных с какой-то рекламой. Всплеск этот, такой стремительный, как я понял, был мгновенно зафиксирован в тексте, не контролируемом сознанием автора. Иначе, чем ещё можно объяснить соседство не поддающихся расшифровке «трубок» с идеей «бога», не касающейся «мертвенных кудрей», какой-то из «разбрёдшихся» где-то «овец» – видимо, предполагаемых невест, на которых и было направлено жало рекламы, ставшей источником вдохновения автора.
Непонятно и что за «идея крыльев», и как она затесалась в «меркнувший (почему, отчего меркнувший?) рассудок» той овцы-невесты. Но, видимо, идея очень страшная, поскольку круиз на «пылающей барже» представляется автору более спокойной альтернативой этой идее.
Аркадий Лейфер
Рецензировать данное стихотворение крайне сложно, поскольку мне не удаётся никак понять содержание материала.
Поиски смыслового значения здесь сродни поиску чёрной кошки в темной комнате, зная, что её там нет... Блуждая по лабиринтам неясных образов, разгадывая возникающие предо мной идеи бога, идеи крыльев и прочих словесных нагромождений, мне так и не удалось достать из этого клубка хаотического потока сознания автора ту путеводную нить, которая привела бы меня к пониманию того, что же хотел сказать читателю автор... Сюрреалистическая картина, сюжету которой позавидовал бы сам Сальвадор Дали, больше похожа по описанию на обрывки бессвязного сна, в котором, как и в доме Облонских, всё смешалось... Выбраться из этого хаоса мыслей и чувств лирической героини стиха можно, по мысли автора, если уплыть в неизвестном направлении с безмятежным видом на пылающей барже... Безусловно, это самый оптимальный вариант спасения, хотя и не самый безопасный...
Подведу итоги... На мой взгляд, читателю не имеет смысла, простите за каламбур, искать в анализируемом стихотворении какой-то внутренний смысл... Тяжёлое это дело... Если вы хотите погрузиться в состояние медитации, то читайте данный стих раз за разом, как мантру, пока не достигнете полного медитативного состояния.
Алла Волкова
Мне поручили написать рецензию. Неосмотрительно. Потому что, не зная автора, не сильно заботишься о том, чтобы расшаркиваться на каждом шагу. А язычок у меня острый...
Но уж теперь получайте, что просили...
Сразу – о восприятии. Честно скажу, читала несчётное количество раз, и результат один: недоумение. И ещё – чувство неполноценности. Ну, хоть убейте, не могу понять смысла второй и третьей строфы – образы не поддаются моей логике... Кто мне объяснит, какие трубки «колыхались в такт близких струй»? Да ещё «в стране теней»?
Вот ещё следующий образ могла бы трактовать как стоящий в витрине магазина манекен – учитывая «безжизненные кудри». Но в третьей строфе эту догадку отвергает упоминание о меркнущем рассудке. На данный момент обо мне можно было бы так сказать – я уже дошла до такой кондиции, – а о манекене вряд ли. Но всё это оказывается цветочками перед мощным образом отплывающей и одновременно пылающей баржи. Как её связать с предыдущими непонятками – я так и не догадалась...
Но вот последняя строфа утешила. «Восстань, сестра, и возликуй!» - это прямо обо мне, дошедшей до конца текста.
Я наконец-то сообразила, что всё стихотворение – это антиреклама рекламы. И подумала, как произведение выиграло бы, если бы автор оставил в нём только две строфы: первую и последнюю. И я бы не надрывалась, силясь постичь смысл за уши притянутых образов, да и читателю было бы полегче...
Итак, первая часть работы – редакторская – окончена.
«Резать – к чёртовой матери!» (Цитата).
Приступим к работе критика – с тем условием, что оставлены 2 строфы.
Теперь уже можно говорить о достоинствах стихотворения.
Жанр стихотворения – гражданская лирика.
Основная его мысль, заявленная уже названием, рекламным слоганом, – критика сладкоголосой рекламы. Она удачно подчёркивается как образом манекена, который олицетворяется и должен ожить под звуки песни о свадебных кольцах, так и сочетанием лексики архаичной (колядок), деловой (реклама, коммерческих), жаргонной (в кайф) и высокой, церковнославянской:
«Сей песнью небо созывало \ Своих разбредшихся овец»;
«Восстань, сестра, и возликуй»...
Сочетание разных пластов лексики, а также высокий тон повествования в заведомо ничтожной теме позволяет говорить об использовании одного из приёмов комического – сарказма, помогающего автору донести свою идею до читателя.
Я бы обратила внимание также на звукопись: это звонкие согласные с преобладанием сонорных (Р, Л, Н, М) в строках о громкой музыке, зазывающей посетителей, и глухие, в основном свистящие согласные (З, С) в строках на библейскую тематику.
Конечно, в плане восприятия остро ощущается нехватка вырезанных строф – но лучше недосказанность, чем мутные образы и ненужные детали. Хотя эти строфы можно было бы доработать... Судя по остальной части текста, демонстрирующей мастерство автора, он вполне мог бы справиться с задачей сведения образов в единый логический ряд. Это представляется необходимым, исходя из гражданского, обличительного звучания стихотворения, – в такой теме требуется плакатная точность и максимальная ясность.
Хочется пожелать автору творческих удач, а нам -- ещё его стихов, где мысль и форма её художественного воплощения находятся в гармонии...
"Воскресная школа" выносит свою благодарность нашему завучу - Владимиру Удоду - за разрешение материальных и технических трудностей по организации интернета...
А сейчас я объявляю об открытии урока! Очень надеюсь на вашу активность, инициативность и заинтересованность :-))) !!!
ВСЕГО ДОБРОГО!
«Автора» -- к директору!!!
Объяснительная:
Геннадий, спасибо, что выставили в «Воскресной школе». Очень позабавился, читая рецензии и отзывы. Когда сеанс разоблачения черной магии? Если сейчас -- то это-таки вольный перевод стихотворения Уоллеса Стивенса «Мысль во вращении. Механический оптимист» Вольность перевода свелась к тому, что свободному стиху была придана более-менее классическая форма рифмованных катренов и были приглажены совсем уж запредельные ассоциации.
Стивенс считается одним из величайших поэтов США XX века, его творчеством восхищался Иосиф Бродский. Одна из его метафор, «тринадцать способов увидеть черного дрозда», вошла в обыденный американский язык. При этом тот, кто говорит, что что-нибудь понимает в его стихах – либо врёт, либо заблуждается. Что, собственно, я и хотел показать, выкладывая этот перевод.
(Примерно такие же «экзекуции» я изредка провожу в своей литературной студии. Это бывает полезно.)
Дмитрий Прияткин
Дорогие сообщники!!!
Вот и закончился наш урок. Все мы были заинтригованы странным стихотворением и его непонятным смыслом... Но… сколько верёвочке не виться... Всё, наконец , стало на свои места.
Уважаемый Дмитрий Прияткин!!! Спасибо Вам за доставленные нам минуты недоумения и… озарения! Желаю Вам всего самого доброго!
Я хочу поблагодарить Геннадия Катеринина, который учил меня и вёл за руку по лабиринтам этого урока, не давая свернуть в ненужную сторону… Спасибо, Геннадий!
А вам всем хочу сказать огромное спасибо за поддержку!
И за активное участие.
За искренний интерес.
За разнообразные предположения и предложения!
И главное – за вашу доброжелательность и дружбу.
Спасибо!!!
InnochkaSim
Комментарии
А я ведь чувствовала, что что-то не то!
Я тоже может что-то чувствовал, но безнадежно доверчив. (((((
И в этом прелесть.
Оглядки нет ни на кого.
А что с меня взять?
Много, не значит - всё
Вспомнилась полемика о том, что: "...талантливый человек, талантлив во всём".
"Всё, к сожалению, невозможно." Из этого следует - данного изречение является - ошибочным.
А Вы?
В "ТМВ", недавно, читал о том, с какой ноги вставать нужно, Вы сегодня с какой - встали?
Я с талантливыми квантовыми физиками не общалась.
И где стилистические "маневры"
N B # ответила на комментарий ded dedushka 2 декабря 2012, 19:44
Слова в кавычках - моя формулировка в соответствии с Вашим определением. Есть такой стилистический прием - ирония.
Нехорошо: мало того, что мы здесь флуд развели, так еще и одну и приходится отрывки из него повторять. Я думаю, больше не будем портить материал и поставим на этом точку.
Благодарю! Коль что забуду,
Придётся, вновь, к Вам обратиться,
Добры же будьте - не сердиться.
А я, заверить, Вас, спешу:
Все силы, знания приложу
И постараюсь всё усвоить,
Чтоб лишний раз не беспокоить,
Вас - корифея “ТМВэ”,
Пардон мадам! Но, если мне
Ответ намеритесь черкнуть,
Вы не стесняйтесь и ругнуть,
Такого вот “ученика”,
Прощу Вам шалости – слегка.
И в этом, Вас, тут заверяю,
Поверьте слову старика,
К Вам чувства странные питаю,
Но, не вражду – наверняка.
Я верю, время всё исправит,
Покажет: что и почему,
Оно не может же лукавить,
Да и зачем это ему?
А к строкам Вашим, с пониманием
Я отношусь, и очень жду,
NB! Спасибо - за старание,
Я Вас не видел, но… - люблю!
*****************************
P.S.
Дорогу снегом завалило,
И вьюга ночью выла, выла,
К утру сугробы, почти, в рост,
Потом ударил и мороз…
А я в гостях - возле печи,
Ем - “с жара, с пыла” пироги,
Домой, как только, доберусь,
Вам напишу и… улыбнусь.)))
Побудем старательными учениками. Каждый будет надеяться на "отличную" оценку... )))
Как там Николай Алексеевич про тебя?..
"Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдёт"...
Комментарий удален модератором
Читаем стих, а там интрИга!!
И не поймёшь там ни фигА!..
Ах, кто рукой поэта двигал....
А чего это ты не смеешь в другом состоянии пребывать? Я тебя так запугала чем-то? )))
А теперь можешь посмотреть главную фишку нашего урока... Она наверху, в самом посте...
Жаль только, что время позднее...
Не люблю таких поэтов. Признаю их талант, но настолько это не моё!
Поэтому я и не гениальный поэт... ))))
Оказался в книге.
Точнее - в оригинале.
Внизу страницы - читали?
А вообще-то ничего не понял. Дурак наверное.
Есть немножко. А кому сейчас легко? Говорят, если в стихотворении нет некой недосказанности и оно прозрачно, то это не поэзия, а графомания.
С этих позиций стихотворение - шедевр.
И без дураков!!!
Нет уж, нет уж! Признавая свой уровень - для междусобойчика, - я никак не могу признать таким же и Ваш!
Как говорится, "Хоть калачом обзови, только в печь не клади"
Эта вечная неудовлетворённость собой...
В общем, рефлексии.
Абсолютно на свой счёт не обольщаюсь - но ведь что-то дёргает, садишься и пишешь! Да и пусть дёргает, хуже, когда перестанет...
Но самому себя дёргать - не стоит, наверно. И без того много желающих.
И совсем НЕ- то слово, которое Вы написали, Вячеслав!!!! :)))))))))))))))))))))
И мы всё поймём.
А наши позиции - понятны и прямы!! (можно так выразиться?
-
Но то, что он прикалывается - это точно.
Прияткина, которую некоторое время назад поместил Катеринин!!!
С ТЕПЛОМ!!!!!
Идея крыльев трепыхалась - это возможность полёта, была надежда на ещё возможный полёт и.............далее уже понятно!
В рассудке, меркнущем уже.
Но безмятежней оказалось
Отплыть в пылающей барже…
Сквозь стихов густой дурман
Продирается упрямо
Смутных мыслей караван...
Все придумки и догадки -
Вы пока мне не друзья....
А с Поэта - взятки гладки -
Наплевать, что мучусь я!
Мысли после 1-го прочтения:
Мыслей нет. Состояние сильного недоумения и лёгкого недовольства собой.
Мысли после 2-го прочтения:
Мыслей нет. Состояние недоумения усилилось. Недовольство собой прошло, зато появилось
лёгкое недовольство автором.
Мысли после 3-го прочтения:
Мыслей нет. Недовольство автором усилилось за счёт примеси раздражения им же.
Мысли после 4-го прочтения:
Появилась тощая мысль, не писалось ли ЭТО в состоянии алкогольного или\и наркотического
опьянения. Отвергнута, ввиду отсутствия орфографических и других ошибок.
Мысли после 5-го прочтения:
Мелькнуло подозрение, что автор интересуется мистикой, эзотерикой или, не дай бог, состоит в секте.
Отверг как маловероятное. Подумалось, не является ли ЭТО результатом игры в буриме.
Заставил себя прочесть 6-ой раз, причём вслух.
Прибежала жена, справилась о самочувствии.
Убедил себя, что на автора злиться не надо, наверное у него есть сверхзадача. А задачи нет...
Поэтому он нас и озадачил.
7-ой раз читал наизусть, радуясь отсутствию склероза.
Тёща, в кои веки, похвалила, хотя по глазам вижу - завидует.
Появилось интуитивное ощущение, что в подсознании зреет разгадка.
Пусть Ваш понедельник длится до вокресенья.
Ваш "протокол" понравился куда как больше, чем стихотворение.
1) предположение N.B. "Это ирония и стеб в чистейшем виде!"
2) это результат использования компьютерной программы по стихосложению,причём у варианта 2), на мой взгляд, больше шансов.
На чём основываюсь? Использование в едином стихополе слов "кайф", "реклама"
и "сей песнью" исключают другие варианты.
Вернул.И возвратил румянец...
Волос безжизненную прядь
покрыл слегка невнятный глянец.
И вспышкой мозг мне озарил
небесных сфер протуберанц-
А вдруг - поэтом странным был
Не знавший русский иностранец!
И он без смысла написал
Полнейшую абракадабру!
Затем умчался он на вокзал...
А нам зачем всё это надо?...
Вношу посильную лепту...
А теперь - действительно спокойной ночи!..
Мой респект......
Кальян... окно... реклама...и где-то музыка слышна, а дева, в полубезжизненном состоянии "отплывает на пылающей барже", как всё равно покойник у древних славян. А они, кстати, провожали его песнями и плясками. Вот такая какая-то смесь древней истории и "современности".
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Мы же все так привязаны друг к другу. Надо это просто хорошенько осознать и беречь наш союз! )))
Простая истина - всегда,
Порой умами верховодит
Нет, нет, не муза и мечта.
Но... разум всё ж преобладает
Сей факт, нам отрицать не... можно,
Вы разрешите? Осторожно,
Сей коммент Вам, оставлю я.
И я рад!
Хорошо помню этот прекрасный фильм.:)))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Мульт понравился? Ну, и хорошо. Я рада! )))
Посмотрите мой коммент выше.
Хотя, здесь ассоциативному восприятию помогли выставленные рецензии, разбирающие именно непонятные трубки..
Комментарий удален модератором
Без дураков!
Комментарий удален модератором
Так мне кто-нибудь про трубки объяснит? )))
Или вариант Вики, что тоже приемлемо. Но там Прияткин высказался в посте Дьяченко, здесь же, в моём сообществе.
О крыльях я уже высказался.
Иной раз кажется - ну, такой примитивизм! - а вчитаешься... И понимаешь, что это библейская простота. Она труднее всего даётся и сложнее всего для восприятия...
A lady dying of diabetes
Listened to the radio,
Catching the lesser dithyrambs.
So heaven collects its bleating lambs.
Her useless bracelets fondly fluttered,
Paddling the melodic swirls,
The idea of God no longer sputtered
At the roots of her indifferent curls.
The idea of the Alps grew large,
Not yet, however, a thing to die in.
It seemed serener just to die,
To float off on the floweriest barge,
Accompanied by the exegesis
Of familiar things in a cheerful voice,
Like the night before Christmas and all the carols.
Dying lady, rejoice, rejoice!
Дама/Леди, умирающая от диабета,
Слушала радио,
Улавливая (самые) малые дифирамбы.
Так небеса собирают своих блеющих ягнят.
Ее бесполезные браслеты нежно подрагивали,
Образуя водовороты мелодичных звуков,
Идея Бога больше не запутывалась/заплеталась
В корнях ее безучастных локонов.
Идея Альп выросла,
Еще, однако, не превратившись в то, в чем / за что стОит умереть.
Казалось, что спокойнее просто умереть,
Отплыть на барже, украшенной самыми лучшими цветами,
Под аккомпанемент толкований
Знакомых понятий радостным голосом,
Как (в) ночь перед Рождеством и (при исполнении) всех веселых песен.
Умирающая леди/дама, ликуй, ликуй!
Но рецензировали - что было предложено...
Вполне адекватный текст, и в "упрощении" он ничуть не нуждался.
То стихотворение, что было выставлено для анализа, надо считать авторским парафразом, а не переводом Стивенсона.
И ещё могу сказать в данном случае - жаль потраченного времени.
Директору "Воскресной школы" следует почаще привлекать консультантов, особенно когда речь идёт о переводных материалах.
Ну дурят нашего брата!!!
Но как красиво дурят! :-))
Плачу.
Я за бабушку.
Много плакаль.
А само главное - крылья.
Хотя, могла и доползти.
Баржа ведь на приколе у причала.
Я в глубокой задумчивости кручу пуговицу на пинжаке.
С карманАми.
Но говорят, он не заглядывает.
У него для этого технический премьер есть.
А тот бабушками и баржами не интересуется. Он всё больше п айфоны и айподы шерстит.
Так что плачем дальше.
и пропали. Но всё ж не пали, а благодаря Вам, N B, вернулись на верную тропу.
Спасибо за перевод. ЭТО же и близко не лежало...
Афтора - на кол...
А нам-то какая разница? Текст есть текст. Мы ж вообще автора не знали, а говорили о стихотворении.
Нет, все-таки красиво! :-)
И спинжак, конечно, хорош. Особенно карманЫ.
Неприглядное это зрелище - залакированный волк!
Этот "жанр" я назвал бы БРЕД НА ЗАДАННУЮ ТЕМУ.
В нашем случае - заданную неповторимым Стивенсом.
РЕСПЕКТ МАСТЕРУ - Я БРЕДУ ВЕСЬ В БРЕДУ !
Но за искажение иск не предъявишь.
А перевод неповторим!
Никто из нас не идеален.
Мистификатора простим? :-)
Он невиновен! Вот ответ.
Его невинность под сомнением.
Но истина всего дороже:
За Вами мы не повторим,
Что перевод неповторим.
Он нас собрал сюда, в дискуссий кабинет! :-)
В объекте том почти что не живет! :-)
И хорошо, что он неповторим!
А то, глядишь, такого натворим!..
Конечно, для Стивенса разница есть. Поэтому обычно в таких случаях гипер вольных переводов можно писать "по мотивам"... Но, мне кажется мы не должны обсуждать, насколько точно, близко и т.п. Прияткин перевел. Мы вообще не знали перевод это или нет. Я знал, что это стих, написанный Прияткиным (он его выставлял в ГП в другом сообществе несколько месяцев назад). Мне важно было определиться по поводу самого стихотворения. Я не мог расшифровать смысл сочинения. Вместе с тем я уловил то, что автор не просто пишет абракадабру, а перед его глазами какая-то картина, котрую он переводит в стихи. Именно поэтому я написал, что автор знает сценарий и текст стихотворение развивается в рамках определенной картины.
Я полностью со всем согласна: мы разбирали просто текст, вне зависимости от автора. Есть только одно "но": назвать это переводом в прямом смысле слова нельзя. Иначе читатели поверят, что Стивен именно так и писал. А это не соответствует действительности.
За Вами хором повторим,
Ведь легче согласиться,
Чем возражать и злиться.
Давайте веселиться! :-)
Давайте забудем про гениального Стивена. Очень хорошо, что Катеринин нам подарил нам разбор стиха, не взирая на лица. Я не отказываюсь ни от одного слова в моей реакции. Я почувствовал ту легкость владения словом у Прияткина, которым я не владею. Отсюда явное противоречие: с одной стороны - талант и искусство, с другой - донесение смысла до конечного потребителя. Тут только две версии : либо автор сознательно уходил от логики, либо так торопился, что убежал от неё далеко вперёд. )))
Только что-то не спится. А завтра, то есть уже сегодня, - на работу...
Катеринин признался - не читала? Где-то внизу посмотри... Всё так и было... )))
В чём признался? )))
Гранёном.
И за моральную поддержку тоже!