Почему мы пользуемся английскими словами
На модерации
Отложенный
МЫ ТОЖЕ ЭСКИМОСЫ (глава из книги "Русский язык на грани нервного срыва")
Как-то, роясь в интернете, на lenta.ru я нашел статью об эскимосах, часть которой я процитирую:
«Глобальное потепление сделало жизнь эскимосов такой богатой, что у них не хватает слов в языке, чтобы давать названия животным, переселяющимся в полярные области земного шара. В местном языке просто нет аналогов для обозначения разновидностей, которые характерны для более южных климатических поясов.
Однако вместе с потеплением флора и фауна таежной зоны смещается к северу, тайга начинает теснить тундру и эскимосам приходится теперь ломать голову, как называть лосей, малиновок, шмелей, лосося, домовых сычей и прочую живность, осваивающую заполярные области.
Как заявила в интервью агентству Reuters председатель Эскимосской Полярной конференции Шейла УоттКлутье (Sheila WattCloutier), чья организация представляет интересы около 155 тысяч человек, «эскимосы даже не могут сейчас объяснить, что они видят в природе». Местные охотники часто встречают незнакомых животных, но затрудняются рассказать, так как не знают их названия.
В арктической части Европы вместе с распространением березовых лесов появились олени, лоси и даже домовые сычи.
«Я знаю приблизительно 1200 слов для обозначения северного оленя, которых мы различаем по возрасту, полу, окрасу, форме и размеру рогов, – цитирует Reuters скотовода саами из северной Норвегии. – Однако лося у нас называют одним словом „елг“, но я всегда думал, что это мифическое существо».
Эта заметка в общем-то не нуждается ни в каком комментарии, настолько все очевидно. Все мы немного эскимосы, а может быть, даже и много. Мир вокруг нас (неважно, эскимосов или русских) изменяется. Язык, который существует в меняющемся мире и не меняется сам, перестает выполнять свою функцию. Мы не сможем говорить на нем об этом мире просто потому, что у нас не хватит слов. И не так уж важно, идет ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях.
Итак, объективно все правильно, язык должен меняться, и он меняется. Более того, запаздывание изменений приносит обывателям значительное неудобство, так, «эскимосы даже не могут сейчас объяснить, что они видят в природе». Но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.
Автор: Максим Кронгауз – известный лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, директор Института лингвистики РГГУ
Комментарии
"Однако лося у нас называют одним словом „елг“, но я всегда думал, что это мифическое существо".
Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое", но это было уже в веках, бывших прежде нас. Из Книги Екклесиаста (Библия, Еккл 1, 10)
"Мы не сможем говорить на нем об этом мире просто потому, что у нас не хватит слов. И не так уж важно, идет ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях"
Мы столкнулись с предметным миром, для которого у нас нет названий - прайвиси, менеджмент, ментальность, маркетинг, мерчандайзинг ... и еще жуть сколько чего.
Татьяна (русская душою,
Сама не зная, почему)
С ее холодною красою
Любила русскую зиму...
Какой тут англичанин что поймет?
Берёте англо-русский словарь и вводите оригинальное слово "mentaity". Потому что "ментальность" - это производное, "орушенное" слово, или "русифицированное", если на иностранный же лад производить "новые" слова, а не по-русски.
Там четко даны многие значения - по-русски, в основном.
Вот, например: "склад ума". (Эге-гей! И не "хухры-мухры"! :) )
Там есть и другие значения, полюбопытствуйте. :)
http://www.lib.ru/PROZA/USPENSKIJ_L/slovo.txt
м ъэ
ъэн1н6ффффффффффффффффффффффффффффффффффф
Это вам мой кот натайпал :)
Что касается Ваших примеров, то они не очень удачны, поскольку каждому приведённому английскому слову можно с успехом сопоставить по несколько наших слов. К примеру, у них "менеджмент", а у нас это управление, организация, руководящее решение, ответственность. Заметьте, наш язык гораздо боаге в оттенках. И ведь действительно, что англичане свалили в кучу, у славян занимает целый ряд определений! Почему? Потому, что мы понимаем разницу в нюансах гораздо лучше своих прямых непрямых потомков в Англии. :-)
(Здорово написал! Даже самому понравилось! :-))
В общем, не расстраивайтесь! Придумаем название любому предмету. Хоть новому, хоть старому!
И вся эта порнография называется в русском языке "управление", но это не менеджмент )
Но если Вас волнует, надо ли, отвечу: надо. Прежде всего, потому что термины на английском распространены во всём мире - то есть, не придётся при встрече с нерусскими специалистами судорожно переводить с русского, чтобы человек понял, о чём речь.
Слова для обозначения " новых технологий или новых политических и экономических реалий", не говоря уже о домовых сычах, в русском языке есть. А если нет, наш язык вполне может их сконструировать, что и происходит постоянно. По-русски вполне можно "определить и осмыслить" любое явление, любое понятие. Наш язык очень пластичен и богат. Так что дело именно "в удобстве коммуникаций"!
Правда, к сожалению, в последние десятилетия русскоговорящие разучились использовать в полной мере свой великолепный язык.
И ментальность - вовсе не каменная скрижаль, по-моему. Все течет, все меняется. Конечно - не так быстро как погода
У нас даже пословицы разные, они говорят "Катящийся камень мхом не обрастает", а мы - "под лежачий камень вода не течет". Мы говорим что плохо быть ленивым, то-есть ругаем, притумкиваем. А они - что хорошо быть энергичным, то-есть воодушевить стараются.
И к этому надо привыкать.